-->

Download ▼

Top 19 Grammar Books (PDF)

╰──────────────────────╯

বাংলা থেকে ইংরেজিতে ট্রান্সলেশন করার নিয়ম ।। Bangla to English Translation

TRANSLATION

✪✪ COMPARISON WITH CORRELATIVES

Structure: Subject+ verb+ as+ 1st adjective+ as+ 2nd adjective + noun.

লন্ডন শহর যেমন বড়, তেমন সুন্দর - The city of London is as big as beautiful.

মেয়েটি যেমন সুন্দরী, তেমনি বুদ্ধিমতি The girl is as beautiful as intelligent.

কমলাপুর স্টেশনটি যেমন বড়, তেমন সুন্দর- The Kamalapur station is as big as beautiful.

পাখিটির পালক দুধের মত সাদা- The feather of the bird is as white as milk.

ফুলটি রক্তের মত লাল- The flower is as red as blood.

মহসিন যেমন দয়ালু ছিলেন তেমন বিনয়ী ছিলেন- Muhsin was as kind as modest.


✪✪ Structure: the +comparative...the + Comparative

যতই পড়িবে ততই শিখিবে- The more you read the more will you learn.

যত বেশি তত খুশী- The more the merrier. যে

যত পায় সে তত চায় The more he gets, the more he wants.

যত শ্রীঘ্র, তত ভালো- The sooner the better

যে যত বেশি ঘুমায় সে তত বেশী অলস হয়- The more he sleeps the lazier he becomes.


✪✪ TAG QUESTIONS

Tag question এর translation করার সময় মূল Sentence টি positive হলে তার সাথে Negative tag এবং মূল Sentence টি Negative হলে তার সাথে Positive tag সংযুক্ত করতে হয়।

✪✪ Tag form

is not — isn't 

am not — ain't 

shall not — shan't 

have not — haven't 

are not — aren't 

will not — won't 

can not — can't 

has not — hasn't 

তুমি আগামী কাল বাড়ি যাবে, নয় কি? You will go home tomorrow, won't you?

মানুষ বায়ুছাড়া বাঁচতে পারেনা, পারে কি? Man can not live without air, can he?

পাখিরা আকাশে উড়ে, নয় কি? - Birds fly in the sky, don't they?

আজ বড্ড শীত, তাই না? - It is very cold today, isn't it?

করিম তো আজ আসছে, তাই না? Karim is coming today, isn't he?


✪✪ PRESENT PARTICIPLE

Structure: Subject+ verb+ object+ Present Participle

মেয়েটি হাসিতে হাসিতে আমার দিকে আসিল- The girl came to me laughing

কুকুরটি লেজ নাড়িতে নাড়িতে প্রভুর কাছে গেল- The dog went to its master shaking its tail.

আমি তাকে গান গাহিতে দেখিলাম I saw him singing

ছেলেটি দৌড়াইয়া আমার দিকে আসিল- The boy came to me running.

বালিকাটি নাচিতে নাচিতে চলিয়া গেল- The girl went away dancing.

সে ঘুমাইয়া কথা বলে- He talks while sleeping.

সে খাইয়া, গল্প করিয়া এবং ঘুমাইয়া সময় কাটায়- He spends his time eating, gossiping and sleeping.

সে কেঁদে কেঁদে বলল- He said weeping.

Note: হাসিতে হাসিতে, হাসিয়া হাসিয়া, কাঁদিতে কাঁদিতে ইত্যাদি অসমাপিকা (Intransative verb) ক্রিয়ার translation Present Participle হয়। এইরূপ ক্রিয়া দ্বারা যদি কাজের ভংগি না বুঝাইয়া সময় বুঝায়, তবে present Participle এর পূর্বে While শব্দটি বসাতে হয়।

(ii) যাইয়া, খাইয়া, করিয়া ইত্যাদি ক্রিয়ার translation : - Present Participle বা Perfect
participle (Having + verb এর past participle) দ্বারা করা যায় ।

এই বলিয়া রাজা বৃদ্ধকে তাড়াইয়া দিলেন- Saying this, the king drove away the old man.

Having said this, the king drove away the old man.

ঘরে প্রবেশ করিয়া আমি বাতিটি জ্বালালাম- Entering the room, I lit the lamp.

পাথরের পরে বসিয়া বৃদ্ধ নাবিক অতিথিদের তার পাশ দিয়া হাটিয়া যাইতে দেখিলেন Sitting on a stone, the old sailor saw the guests walking past him.

বাড়ী যাইয়া সে মায়ের মৃত্যুর সংবাদ শুনিল- Going home, he heard the death news of his mother.

চুল বিক্রি করিয়া ডেলা জীমের জন্যে বড়দিনের পুরস্কার কিনিল Selling hair, Della bought Christmas gift for Jim.


✪✪ THE GERUND AND THE VERBAL NOUN

GERUND: Verb এর Present form এর সহিত ing যুক্ত হইয়া যে শব্দ Noun ও verb এর কাজ এক সংগে সম্পন্ন করে তবে তাকে Gerund বলে ।

Verbal Noun: Gerund এর পূর্বে The এবং পরে of ব্যবহার করা হইলে তাকে Verbal Noun বলে।

সাঁতার কাটা একটা ভাল ব্যায়াম - Swimming is a good exercise.

ভাল বই পঠন মানসিক শান্তি আনে- Reading good books brings mental peace.

দেশভ্রমণ শিক্ষার একটি অংশ- Travelling is a part of education.

ইতিহাস পাঠ আমাকে আনন্দ দেয়- The reading of history delights me.

আমি কবিতাপড়া পছন্দ করি। like the reading of poetry.

✪✪ By/ without+ gerund.

কঠোর পরিশ্রম করে তুমি জীবনে উন্নতি করতে পার- By working hard you can prosper in life

সুষম খাদ্য খেয়ে তুমি ভালভাবে বাঁচতে পার- By eating a balanced diet you can live well.

ঘড়ি দেখে তুমি সময় জানতে পার- By looking at a watch you can know the time.

স্বাস্থের নিয়ম পালন না করে তুমি সুস্বাস্থ্য রক্ষা করতে পার না Without observing the rules of health you can not maintain good health.


✪✪ THE INFINITIVE

ভুল করা মানুষের স্বাভাব- To err is human.

ক্ষমা স্বর্গীয় To forgive is divine.

মিথ্যা বলা মহাপাপ To tell a lie is a great sin.

আমি ইতিহাস পড়া পছন্দ করি-I like to read history.

লোকটি মরমর হয়েছে- The man is about to die.

অন্যের দোষ ধরা সহজ- It is easy to find fault with others.

চুরি করা অপরাধ- To steal is an offence.

তার পরিবার জুতা নাই- He has no shoes to put on.

প্রার্থনা করা ভাল- To pray is wise

কমলাটি খাইতে টক- The orange is sour to taste

আমি একটি লিখিবার কলম চাই- I want a pen to write with.

তাকে বসিবার একটি চেয়ার দাও- Give him a chair to sit on.

আমার লিখিবার কাগজ নাই- I have no paper to write on.

সে লিখিবার কালি কিনিল He bought ink to write in

তাকে নির্দোষ বলে মনে হয় He seems to be innocent.

দেয়ালটি পড়পড় হইয়াছে- The wall is about to collapse.

তোমার কৃতকার্যতার সংবাদ শুনে আমি আনন্দিত হলাম I was glad to hear the of your success.

তার আজ ঢাকায় যাওয়ার কথা আছে- Today he is to go to Dhaka,

সত্য কথা বলতে কি সে একজন বাজেলোক- To speak the truth, he is a rubbish fellow.

সংক্ষেপে বলতে গেলে সে একজন ভাল মানুষ- To tell in short, he is a nice soul.

Structure: Too+ Adjective+infinitive with to

আমি এত পূর্বল যে এক ইঞ্চি নড়তে পারি না- I am too weak to move an inch.

নাবিকেরা এত বেশি পিপাসা ছিল যে তারা কথা বলতে পারেনি The sailors were too thirsty to speak.

জিম এত বেশি গরীব ছিল যে একটি চেন কিনতে পারেনি- Jim was too poor to buy a chain.

চাটি এত বেশী গরম যে পান করা যায় না- The tea is too hot to drink.

(i) Structure: Too + Adjective/ adverb + for + object

কবিতাটি এত কঠিন যে তিনি বুঝতে পারে - The poem is too difficult for him to understand.

রাস্তাটি এত সরু যে রিক্সা চলতে পারে না- The road is too narrow for a rickshaw to move.

বোঝাটি এত ভারী যে সে বহন করতে পারে না- The load is too heavy for him to carry.

সে এত দ্রুত কথা বলেছিল যে আমরা তাকে বুঝতে পারিনি- He spoke too fast for us to understand.

Structure: Subject + am/get/ become/ grow / Used to+ verb + ing

আমি কঠোর পরিশ্রম করতে অভ্যস্থ-I am used to working hard.

সুমন কবিতা লিখতে অভ্যস্থ হয়ে পড়েছে Sumon has become used to writing poetry.

সে গভীর রাতে পড়তে অভ্যস্থ হয়ে পড়েছিলো- He got used to reading at late night.


✪✪ So....that

সে এত রাগান্বিত যে কথা বলতে পারে না- He is so angry that he can not speak.

সমস্যাটি এত কঠিন যে আমরা এটা সমাধান করতে পরি না- The problem is so hard that we can not solve it.

সে এত আস্তে আস্তে কথা বলছে যে আমরা শুনতে পারছিনা- He is speaking so slowly that we can not understand


✪✪ So that.

সে কঠোর পরিশ্রম করে যাতে সে দ্রুত উন্নতি করতে পারে - He works hard so that he can prosper soon.

আমি দ্রুত দৌড়ালাম যাতে ট্রেণটি ধরতে পারি I ran fast so that I could catch the train.

জেরী অনেকগুলি মিথ্যে কথা বলেছিল যাতে সে লেখিকার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করতে পারে Jerry told a series of lies so that he might establish a relation with the authoress.

খলিফা ছদ্মবেশে বের হলেন যাতে করে কেউ তাকে চিনতে না পারে- The caliph went out in disguise so that anyone might not recognise him.


✪✪ Not only --but also

সে শুধু একজন ভাল ছাত্রই নয়, একজন ভাল খেলোয়াড়ও He is not only a good, student but also a good player.

আমরা তাকে শুধু খাবারই দেইনি, আশ্রয়ও দিয়েছিলাম- We gave him not only food but also shelter

নাবিকেরা বৃদ্ধ নাবিককে শুধু অভিশাপই দেয়নি, তিরস্কারও করেছিল The sailors not only cursed the old mariner but also rebuked him.

শুধু সেই নয়, তার বন্ধুরাও সভায় যোগ দিয়েছিল Not only he but also his friends joined the meeting.


✪✪ As------ as/so---that

তুমি তোমার ভাইয়ের মত লম্বা নও- You are not as tall as your brother.

অংকটি তত কঠিন ছিল না যতটা মনে হয়েছিল- The sum was not so hard as it seemed to be.

লোকটি এত অসহায় নয় যতটা মনে হয়- The man is not so helpless as he seems.

লেখক যতটা আশা করেছিলেন অতিথিনী ততটা সুন্দরী ছিলেন না- The lady guest was not so beautiful as the writer expected to be


✪✪ Either — or

হয় সে অথবা তার ভাই এ জঘন্য কাজটি করেছিল- Either he or his brother has done this vile deed.

হয় তুমি অথবা তোমার ভাই আগামীকাল আমার সহিত দেখা করবে- Either you or your brother will meet me tomorrow.

খাইলে খাও নয় চলে যাও - Either eat or go away.


✪✪ Neither — nor

মুনীর পড়েও না কাজও করেনা- Munir neither reads nor works.

সে বাড়ীও থাকে না স্কুলেও যায় না- He neither stays at home nor goes to school.

চাদ কিংবা তারা কিছুই তখন আকাশে দৃশ্যমান ছিল না- Neither the moon nor the stars were visible in the sky.

Note: Either or বা Neither nor দ্বারা একটি singular এবং একটি plural subject যুক্ত হলে Plural-টি পরে বসে এবং Verb টি Plural হয়।


✪✪ Both.....and

মিনি দুধ এবং মাংস দুই পছন্দ করে- Mini likes both milk and meat. ম

ক্কা এবং মদিনা উভয়ই মুসলমানদের তীর্থস্থান Both Mecca and Medina are the holy places for the Muslims.

পিতাপুত্র দুজনই এ মামলায় জড়িত Both the father and the son are involved in this case.


✪✪ Whether

তুমি যাও কি না যাও একই কথা- It is all the same whether you go or not.

তুমি বাঁচ কি মর তাতে আমার কিছু আসে যায় না- It matters little to me whether you live or die.

সে লেখাপড়া করে কি করে না জানিনা- I do not know whether he reads or not.


✪✪ No sooner.......than/ scarcely...... when/ Hardly....when.

আমরা স্টেশনে পৌছতে না পৌঁছতে ট্রেন ছেড়েছিল- No sooner had we reached the station than the train left.

শিক্ষক শ্রেণীকক্ষে ঢুকতে না ঢুকতেই ছেলেরা উঠে দাড়াল- Scarcely had the teacher entered the classroom when the students stood up

পুলিশে দেখা মাত্র চোরটি দৌড়িয়ে পালাল Hardly had the thief seen the police than he ran away.



◼️◻️ PREPOSITIONS

✪✪ By, through, with

লোকটি লাঠি দ্বারা একটি সর্প মারিল- The man killed a snake by a stick.

বালকটি জানালা দিয়ে উকি মারিল- The boy peeped through the window.

তোমার কলম দ্বারা আমি লিখতে পারি না I can not write with your pen,

Note 1: কাজের কর্তা (agent) এর পূর্বে by এবং যন্ত্র (Instrument) এর পূর্বে With ব্যবহৃত হয়। Note 2 : কর্তৃক দ্বারা দিয়া ইত্যাদি বিভক্তি থাকলে সাধারণত by, with through, along ইত্যাদি preposition ব্যবহৃত হয়।


✪✪ At, in, on

নরসিংদী জিলার দগরিয়ায় তাহার জন্ম হয়- He was born at the village of Dagaria in the district of Narsingdi.

১৯৯২ সালের ১২ ই জুলাই মঙ্গলবার বিকাল ৫ টায় শিশুটির জন্ম হয়- The child was: born at 5P. M. on Tuesday, the 12th July in 1992.

বিকাল ৬ টায় আমি তোমার সহিত দেখা করব I will meet you at 6P.M.

Note: 1. নির্দিষ্ট সময়ের পূর্বে at, দিনও তারিখের পূর্বে on এবং মাস ও বৎসরের পূর্বে in বসে

Note: 2: বড় স্থানের পূর্বে in এবং ছোট স্থানের পূর্বে at বসে।

ছেলেটি ঘরে প্রবেশ করল- The boy entered into the room.

কাঠটিতে একটি পেরেক মার Drive a nail into the wood.

ছাত্ররা ক্লাশরুমে আছে- The students are in the class room.

Note : স্থিতিশীলতা বুঝাতে in এবং অবস্থা জাতীয় পরিবর্তন বুঝাতে into বসে।


✪✪ In, within

আমি বিকাল চারটার মধ্যে কাজটি শেষ করে ফেলব I shall have finished the work within 4 p. m.

আমরা একমাসের মধ্যে খালটি খনন করব- We shall dig the canal within a month.

আমরা দু'ঘন্টায় ঢাকায় পৌঁছেছিলাম-We reached Dhaka in two hours.

Note: ব্যাপক সময়ের শেষে বুঝালে in আর মধ্যে বুঝালে within বসে।


✪✪ For, Since

সকালে থেকে বৃষ্টি হচ্ছে- It has been raining since morning

আমি দু'ঘন্টা যাবৎ পড়িতেছি I have been reading for two hours.

তাহারা গত দশবছর ধরিয়া ঢাকায় বাস করিতেছে- They have been living in Dhaka for the last ten years.

Note: ব্যাপক সময়ের পূর্বে for এবং নির্দিষ্ট সময়ের পূর্বে since বসে।


✪✪ Beside, Besides

আমাদের কলেজের পাশে একটি মার্কেট আছে- There is a market beside our college.

এই বইগুলি ছাড়া আমার আরও অনেকগুলি বই আছে- Besides these books have many other books

Note: "পাশে'অর্থ বুঝাতে beside এবং “ইহাছাড়া / অধিকন্তু” বুঝাতে besides ব্যবহৃত হয়।


✪✪ Among, Between

আমগুলি বালকদের মধ্যে ভাগ করে দাও- Divide the mangoes among the boys.

মা লিচুগুলি আমাদের দুইজনের মধ্যে ভাগ করে দিলেন- Mother divided the liches between two of us.

Note: দু এর মধ্যে Between এবং দু এর অধিকের মধ্যে Among বসে ।


✪✪ In, on, to

সুন্দরবন দেশের দক্ষিণে- The Sunderban is to the south of the country.

সাইন্স ল্যাবরেটরী ঢাকা সিটি কলেজের পূর্বে The Science Laboratory is in the east of Dhaka City College.

বুড়িগংগা ঢাকার দক্ষিণে-The Buriganga is on the south of Dhaka.

Note: সীমার মধ্যে বুঝাতে in, সীমার বাহিরে বুঝাতে to এবং সীমার উপরে বুঝাতে on ব্যবহৃত হয়


✪✪ Conditional Sentences with unreal/ unfulfilled conditions

যদি তুমি আসতে তাহলে আমি তোমাকে সাহায্য করতাম- If you had come, I would have helped you.

যদি সে আগে রওনা হতো তাহলে সে ট্রেনটি ধরতে পারত- If he had started earlier, he could have caught the train.

আমি যদি তুমি হতাম তাহলে একাজ করিতাম না If I were done this work.

আমি যদি লক্ষপতি হতাম - If I were a millionairel

আমার যদি পাখির মত ডানা থাকিত-Had the wings of a bird!

ইচ্ছা হয়, যদি মরতে পারতাম! If I were dead!

আমি যদি আবার শিশু হতে পারতাম - If I were a child again!


✪✪ Use of the expression of "High time" "as if" "as though"

আর দেরী না করে আমাদের যাত্রা করা উচিত- It is high time we started.

আর দেরী না করে তোমার ধুমপান ছেড়ে দেয়া উচিৎ- It is high time you gave up smoking.

সে এমনভাবে কথা বলে যেন সে সব জানে- He speaks in such a way as if he knew everything.

সে যেন একটি মাতালের মত কথা বলে- He speaks as though he were a mad.

তুমি এমন ভাব করছো যেন তুমি একজন বিশাল পন্ডিত ব্যক্তি- You act as though you were a great scholar.

Note: High time, as though, as if এর পরের verb টির past form হয়। তবে as though এবং as if এর প্রথম অংশ Past Indefinite হলে পরের অংশ past perfect হয়।


✪✪ Relative Clause

যে বালকটি গতকাল ট্রাকের নীচে চাপা পড়েছিল, তাকে কি তুমি চেন? - Do you know the boy who was run over by a truck yesterday?

যে বালকটি পরীক্ষায় প্রথম হয়েছিলো সে আমার ভাই- The boy who stood first in the examination is my brother.

তুমি কি কাউকে দরজায় দাঁড়ায় থাকতে দেখেছিলে? - Did you see anybody standing at the door?

যে দেশকে ভালবাসে সে দেশপ্রেমিক- He who loves the country is a patriot.

যে কলমটি আমি তোমাকে দিয়েছিলাম উহা দামী-The pen which I gave you was
costly.


✪✪ Conjunction

দ্রুত হাট পাছে গাড়ী হারা Walk fast lost you should miss the train.

ভালকরে লেখপড় পাছে সব হারাও- Read attentively lest you should lose all.

ট্রেন না আসা পর্যন্ত আমাদেরকে অপেক্ষা করতে হবে- We shall have to wait until the train arrives.

আমন্ত্রিত না হলে আমি সভায় যাব না- 1 will not attend the meeting unless I am invited.

পরিশ্রম না করলে কেহ জীবনে উন্নতি করতে পারে না- None can prosper in life unless he works hard.

আমি তুমি সেও আমি একত্রে কলেজে যাৰ- You, he and shall go to college together. .

যেহেতু সে অসুস্থ ছিল- তাই সে কলেজে আসতে পারে নি. Since he was ill, he could not come to college.

যদিও তাদের গাড়ি নাই, তবুও তারা আসবে- Though they have no car, they will come. .

অসুস্থতার জন্যে সে সভায় যোগদিতে পারে নি He could not join the meeting because of his illness.

গরীব হওয়া সত্ত্বেও সে সৎ- In spite of his poverty he is honest.

ইচ্ছা থাকা সত্ত্বেও লেখক শ্যামপেন পান The writer could not drink champangne despite his willness.

Note: Lest দ্বারা যে clause শুরু হয় তার Negative হয় না এবং উহার verb এর পূর্বে should ব্যবহৃত হয়।



◼️◻️  IMPORTANT VERB PATTERNS 

✪✪ Pattern 1. Subject + Verb

গরু দুধ দেয়-The cow gives milk.

আমি পড়ি -I read.

বালকটি মাঠে খেলিতেছে- The boy is playing in the field.


✪✪ Pattern 2. Subject+ Verb + Predicate word/ Phrase

এই বাড়িটি আমাদের This is our house.

তার স্বপ্ন কখনও বাস্তবায়িত হবে না- His dream will never come true.

বালিকাটি চা তৈরি করে- The girl makes tea.


✪✪ Pattern 3. Subject+ Verb+ Direct object

বৃদ্ধ নাবিক নির্দোষ পাখীটিকে হত্যা করল- The old sailor killed the harmless bird.

জেরী অনেক অপ্রয়োজনীয় কাজ করে ছিল- Jerry did many unnecessary works.

সে সবসময় দেরীতে রাতের খাবার খায়- He always takes his supper late.


✪✪ Pattern 4. Subject+ Verb+ Indirect object + Direct object.

আমার জন্মদিনে সে আমাকে একটি কলম উপহার দিল- He presented me a pen on my birth day.

আমি গতকাল তাকে একটি পার্সেল পাঠিয়ে ছিলাম - Yesterday I sent him a parcel

তোমার বইটি কি আমাকে দিবে?- Will you give me your book?

Note: প্রাণীবাচক object কে বলা হয় Indirect object এবং বস্তবাচক object কে বলা Direct object.


✪✪ Pattern 5. Subject + verb+ Direct object+ Preposition + Indirect object.

আব্বা আমার জন্যে একটি জামা কিনিলেন- Father bought a shirt for me.

আমার বন্ধু আমাকে একটি বই দিয়েছিল- My friend gave a book to me.

সে কখনও কাউকে কিছু ধার দেয় না-He never lends anything to any body.


✪✪ Pattern 6. Subject + verb + object+ Noun (complement)

আমরা তাকে চেয়ারম্যান বানালাম We made him chairman.

আমরা ফজলুল হককে শের-এ-বাংলা বলে থাকি-We call Fazlul Haque Sher-e-Bangla.

সে আমাকে বোকা বলল- He called me a fool.


✪✪ Pattern 7. Subject+verb+ object+ Adjective (complement)

আমি চিঠিটা খোলা পাইলাম I got the letter opend.

সে দরজাটি বন্ধ দেখল- He found the door closed.

চিত্রকর ছবিটিকে সাদা রংএ রঞ্জিত করল The painter painted the picture white.


✪✪ Pattern 8. Subject + Verb + Object + present participle (complement)

আমি পাখিটিকে উড়তে দেখলাম I saw the bird flying.

সে আমাকে খেলতে দেখল- He found me playing


✪✪ Pattern 9. Subject +Verb+Object+Past participle (Complement)

অধ্যক্ষ সাহেব নোটিশটি টানাইয়াছিলেন The Principal got the notice hung.

আমি আমার চুল কাটাইয়াছিলাম I got my hair cut.

গতকাল আমি একটি শার্ট তৈরি করিয়াছিলাম- Yesterday I had a new shirt made.


✪✪ Pattern 10. Subject+ Verb+ Object + (to be) + Complement.

আমি তাকে বোকা বলে জানি- I know him to be a fool.

লোকে তাকে সৎ বলে জানে- People know him honest

সে কখন নিজেকে মহত মনে করিতো না-He never considered himself great.


✪✪ Pattern 11. Subject+ Verb + Direct+ Object + Preposition + Prepositional Object

তিনি গ্রামের সবাইকে খবরটা বললেন- He told the news to everybody in the village

শিক্ষক আমাদের সবাইকে বাড়ীর কাজ দিলেন- The teacher gave homework to all of us.

আমার একজন বন্ধুকে আমার বইটি ধার দিয়েছিলাম- I lent my book to a friend of mine.


✪✪ Pattern 12. Subject + Verb+ Preposition + Prepositional Object.

তিনি আমার সহিত দেখা করেছিলেন- He called on me.

তার কথা কেউ বিশ্বাস করে না- Nobody believes in his words.

সে পরীক্ষায় ফেল করেছিল- He failed in the examination.


✪✪ Pattern 13. Subject+Verb+(not)+to-infinite (as object of the verb)

তিনি যেতে চান- He wants to go.

তিনি এখানে আসবেন না বলে ঠিক করেছিলেন- He decided not to come here.

তিনি জনসমাজে কথা বলতে ভয় পান He fears to speak in public


✪✪ Pattern 14. Subject+Verb+ Noun/ Pronoun + (not) to infinitive

আমি চাইনা কেউ এটা করুক- I do not want anyone to do this

আমাকে একাজটা করতে সাহায্য করুন Please help me to do this work.

আমারা তাকে ধুমপান করতে দিতে পারিনা We can not allow him to smoke.


✪✪ Pattern 15. Subject + Verb+ noun/ Pronoun + bare infinitive

আমি তাকে বাইরে যেতে দেখলাম I saw him go out.

আমরা তাকে গান করতে দেখলাম- We saw him sing.

সে চোরটিকে ঘড়িটি চুরি করতে দেখল- He watched the thief steal the watch.


✪✪ Pattern 16. Subject + Verb + that clause.

আমি মনে করি বৃষ্টি হবে- I expect (that) it will rain. .

আমরা আশা করেছিলাম সে কৃতকার্য হবে- We expected that he would succeed.

সে স্বীকার করল যে এ কাজটি করেছে- He admitted (that) he had done this work.


✪✪ Pattern 17. Subject+ Verb+ Noun+ Pronoun + that- clause.

তিনি আমাকে বললেন যে, তিনি আগামী কাল ঢাকা যাবেন He told me that he would go to Dhaka the next day.

আমরা হোটেল ম্যানেজারকে বললাম যে আমরা আজ বিকালে চলে যাচ্ছি- We told the manager of the hotel that we were leaving this afternoon.

ছেলেটি আমার নিকট প্রতিজ্ঞা করল যে, সে আর কখনও এ ধরনের অন্যায় করবেনা- The boy promised that he would never do such a wrong.


✪✪ Pattern 18. Sub+ Verb+ Interrogative + clause

কেউ জানে না কখন সে আসবে- Nobody knows when he will arrive.

আমি আশ্চর্য হচ্ছি সে কি চায় I Wonder what he wants.

আপনি কি বলতে পারেন তিনি কোথায় থাকেন- Can you say where he lives?


✪✪ Pattern 19. Subject+ Verb +Noun/ Pronoun + Interrogative + Clause.

তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন তুমি কোথায় গিয়েছিলে- He asked me where you had gone.

যে লোকটি গতকাল ট্রাকের তলায় চাপা পড়েছিল তুমি কি তাকে চিন- Do you know the man who was run over by a track yesterday.

তুমি কি চাও আমাকে বল- Tell me what you want.


✪✪ Pattern 20. Subject + Verb+ Interrogative + to- infinitive

আমি গাড়ী চালাতে জানি I know how to drive.

বালকটি সাঁতার কাটতে জানে না- The boy does not know how to swim.

কি করতে হবে কিছুই বুঝতে পারছিনা I can not understand what to do.

কোথায় ছুটি কাটাব ভাবছি- I wonder where to spend the holidays.


✪✪ Pattern 21. Subject+ Verb+ Noun/ Pronoun + Interrogative + to-infinite.

তিনি আমাকে শিখিয়েছেন কিভাবে দাবা খেলতে হয়- He has taught me how to play chess.

কিভাবে কক্সবাজার যাওয়া যায় তিনি আমাকে বললেন- He told me how to go to Cox's Bazar. .

কি করতে হবে আমায় বলুন Please tell me what to do.

আমারা তাকে জিজ্ঞাসা করলাম কোথায় টিকেট পাওয়া যায়- We asked him where to get tickets.


✪✪ Pattern 22. Subject+ Verb (intransitive + to- infinitive

আমি তাহার বক্তৃতা শোনার জন্যে অপেক্ষা করছিলাম- I waited to hear his speach.

আমার দাদা ৯০ বছর পর্যন্ত বেঁচেছিলেন- My grandfather lived for ninty.

একথা ভেবে আমি আশ্চর্য হয়ে গেলাম- I wondered to think it.


IDOMATIC USES OF BENGALI WORD.

 ✪✪  হাত, হস্ত

ইহাতে আমার কোন হাত নাই - I have no hand in this matter

তাহার হাতটান আছে- He is light fingered.

ডাক্তার রোগীর হাত দেখিলেন- The doctor felt the pulse of the patient.

তিনি কঠোর হস্তে শাসন করেন- He rules with an iron hand.

তাহারা হাতাহাতি যুদ্ধ করিল - They fought hand to hand.

আমার এখন হাত খালি - I am penniless now

চোরটা হাতে নাতে ধরা পড়িল- The thief was caught red handed.

হাত চালাও- Hurry up.

তাহার হাতের লেখা ভাল - He writes a good hand.

আমি তাকে একহাত দেখে নিব - I will teach him a good lesson.

কয়েদীকে হাতকড়া দেওয়া হইয়াছিল - The prisoner was handcuffed.


✪✪ মুখ

লোকটির বড় মুখচোরা- The man is very shy.

তুমি আমার মুখ রক্ষা করিয়াছ- You have saved my prestige.

আমাদের কলেজটি দক্ষিণমুখী - Our college faces the south.

আমরা ভবিষ্যতের মুখ চাহিয়া আছি- We are looking forward to the future.

তাহার মুখ সাদা হয়ে গেল- He went pale.

আমরা তাহার মুখের উপর কথা বলতে সাহস করিনা We do not dare say anything on his face.

ফোড়াটির মুখ হইয়াছে- The boil has come to a head.

মুখ সামলাইয়া কথা বলিও- Hold your tongue.

তিনি আমার দিকে মুখ পাকাইলেন- He sheered at me.

অমন কথা মুখে আনাও পাপ- Even to utter such a thing is a sin.

তোমার মুখে ফুল চন্দন পড়ুক- Blessed be your tongue.

একথা আর মুখেও আনিওনা - Dont utter this anymore

তার মুখ বড় খারাপ- He has a very foul tongue

অবশেষে ভাগ্য আমাদের উপর মুখ তুলে চাইল- Fortune smiled upon us at last

নাবিকেরা দক্ষিণমুখে রওয়ানা হইল- The sailors sailed southwards.

সে সব সময় আমার উপর মুখ করে- He always scolds me.

লোকটি মুখ ভার করিয়া আছে- The man looks gloomy.


✪✪ চোখ

লোকটা চোখে মুখে কথা বলে- The man talks garrulously.

তুমি কি চোখের মাথা খাইয়াছ- Are you blind?

আমি তার চক্ষুশুল- I am an eyesore to him.

আমার চোখের উপর এই দুর্ঘটনা ঘটিয়াছে- The accident took place before my eyes.

সে আমার প্রতি চোখ রাঙাইল- He looked daggered at me.

আমি কারও চোখ রাঙানী তোয়াক্কা রাখি না - । do not care a fig for anybody's frowning.

আমার উন্নতি দেখিয়া তাহার চোখ টাটায় - He is envious of my prosperity.

ছেলেটি চোখ ওঠায় কষ্ট পাইতেছে- The boy has been suffering from ophthalmia.

পুলিশ তাহাকে চোখে চোখে রাখিয়াছে- The police has kept him under close observation.

ছেলেটি তাহার চোখের মনি - The child is the apple of his eye.

আইনের চোখে সব মানুষই সমান- All man are equal in the eye of law.


✪✪ কথা 

সে আমাকে কথা দিয়েছিল - He gave me word.

সে অনেক কথা- It is a long story.

আমার কথাশুন - Please listen to me.

কথায় কথায় ইহা প্রকাশ পাইল- Incidentally it came to light.

তার যে কথা সে কাজ- He is true to his word.

সে অনেক দিনের কথা- It happened long ano.

অন্যের কথা বলাই বাহুল্য- Not to speak of others.

শুনা কথা বিশ্বাস করিও না - Do not believe in hearsay.

ভাল কথা তোমার ভাই এখন কি করে? - By the by what is your brother now?

তাহাদের মধ্যে কোন কথা নাই - They are not on speaking terms with each other.

ছেলেটি কারও কথাই শুনে না - The boy pays no heed to any body's words.

তাহার আজ এখানে আসিবার কথা- He is expected here today.

এটা কি কথার কথা?- Is it a matter of joke?

একথা ছাড়িয়া দাও- Let the matter drop.

কথায় বলে “চোরে চোরে মাসতুতো ভাই"- The proverb goes / As the saying goes, "Birds of the same feather flock together".


✪✪ পদ; পা

নোংরা ছাত্র রাজনীতির কারণে অধ্যক্ষ সাহেব পদত্যাগ করিয়াছেন- The principal has resigned due to the dirty student politics.

তিনি পদব্রজে বাড়ি যাত্রা করিলেন- He set out for home on fast.

সে পায়ে পায়ে আগাইয়া গেল- He advanced step by step.

ভিক্ষুকটির এক পা খোড়া- The begger is lame of one leg.

এই মিলে কোন শ্রমিকের পদ খালি নাই- There is no vacancy in this mill for a labour.

আমাদের বাসা থেকে ঢাকা সিটি কলেজ কয়েক পা দূরে - Dhaka City College is at a stone's throw from our residence.

ছাত্রটি শিক্ষকের পায়ে পড়িয়া ক্ষমা ভিক্ষা করিল-The student fell at the feet of the teacher and begged for his pardon.

তাহার পদোন্নতির কোন সম্ভাবনা নেই - There is no hope of his promotion.


✪✪ মাথা

ছেলেটির অংকে মাথা নাই- The boy has no head for Mathematics.

লোকটির মাথা খারাপ হইয়াছে- The man is off his head.

মাথা খাও, একাজ করিও না- For Heaven's sake, don't do this work.

তিনি বেশ মাথা ওয়ালা লোক - He is an intelligent man.

আমি তার কথার মাথামুন্ড কিছুই বুঝিতে পারিলাম না - I could not make head or tail of what he said.

আমার মাথা ঘুরিতেছে- I feel giddy.

বেশি আদর দিয়ে ছেলেটির মাথা খেওনা- Don't spoil the child by too much indulgence.

তুমি কি আমার মাথা কিনেছো না কি? - Do you think that I have sold myself to you?

তুমি আসলেই মাথা মোটা- You are really ediotic

মাথা পাগলা লোক কাজেই আসে না- A crazy man is of no use.

পরীক্ষায় ফেল করিয়াছে শুনে সে মাথায় হাত দিয়ে বসে পড়ল - Hearing the news of his failure in the examination, he was stunned.

আহমেদ সাহেব এই গাঁয়ের মাথা - Mr. Ahmed is the head of this village.


✪✪ কাটা

অনেক বৎসর কাটিয়া গেল- Many years passed away.

কথা কাটাকাটির অভ্যাস ছাড়িয়া দাও - Give up the habit of banding words.

বিপদ কাটিয়া গেল - The danger is over.

তাহার নাম কাটা গিয়াছে- His name has been struck off.

মেঘ শীঘ্রই ক৷টিয়া যাইবে- The clouds will soon disperse.

শব্দটি কাটিয়া দাও- Pen through the word.

মেয়েগুলো সুতা কাটিতেছে- The girls are spinning.

মালীটি ঘাস কাটিতেছে- The gardener is mowing grass.

তাহার বইটা ভাল কাটিতেছে- His book is selling well.

একটি ছেলে গতকাল গাড়ী চাপা পড়িয়াছে - A boy has been run over by a car yesterday.

সে টেরি কাটে না- He does not part his hair.

ছেলেটি সাঁতার কাটিতে জানে না- The boy does not know how to swim.

অপমানে তাহার মাথা কাটা গেল- He hung down his head in dishonour.

ইঁদুর কাপড় কাটে- Rats make holes in the cloth.

আমার সময় কাটিতে চায় না - Time hangs heavy on my hands.

পকেট কাটা - Pick one's pocket.

কুয়াকাটা- To sink or dig well.

চুল কাটা- To crop hair:

গাছ কাটা- To fell a tree.

পুকুরকাটা- To excavate a pond.

নখ কাটা- To par nails.

কালম কাটা- To mend a pen

কাঠ কাটা- To chop wood. to hew wood.

সিদ কাটা-To dig a hole in the wall.

সুপারি কাটা- To crack betel nuts,

জিব কাটা - To bite one's tongue.


✪✪ উঠা

বৃদ্ধটি রাগিয়া উঠিলেন- The old man flew into a rage.

স্কুলটি উটিয়া গিয়াছে- The school has been abolished.

দোকানটি উঠিয়া গেল- The shop closed down..

শিশুটির দাঁত উঠিয়াছে- The child is cutting teeth.

তুমি কি গাছে উঠিতে পার? - Can you climb a tree?

রোগীর-মুখ দিয়া রক্ত উঠিতেছে- The patient is spitting blood.

তাহার টুল উঠিয়া যাইতেছে- His hair is falling off.

আমি জাহাজে উঠিলাম- I got up on board the ship.

আমি ট্রেনে উঠিলাম - I boarded the train.


✪✪ ধরা 

আমার খুব মাথা ধরিছে - I have got a bad headache.

গাছটিতে ফল ধরিয়াছে- The tree has borne fruite.

গাছটিতে ফুল ধরিয়াছে- The tree is in bloom.

সে ট্রেনটি ধরতে পারিল না- He could not catch the train.

আমারা চোরটাকে হাতে নাতে ধরিয়াছিলাম- We caught the thief red handed.

আমার পা ধরিয়াছে- My legs have become numb

লোকটির আনন্দ ধরে না- The man is overwhelmed with joy.

অন্যের দোষ ধরা সহজ- It is easy to find fault with other..

তাহার ঘুম ধরিয়াছে- He feels sleepy

এ বাড়ীতে আর লোক ধরে না- There is no room in this house for anyone else.

তাহার চুলে পাক ধরিয়াছে - His hair has begun to turn grey


✪✪ রাখা 

আবুল হোসেন সাহেব দাড়ি রেখেছেন- Mr. Abul Hossain wears a beard.

সে তাহার প্রতিজ্ঞা রক্ষা করিয়াছে - He has kept his word or promise.

ব্যাঙ্কে টাকা জমা রাখি - Deposit the money in the bank.

আমি তোমাকে সাহায্য করিবার জন্যে চেষ্টায় কোন বাকি রাখব না- I will leave no stone unturned to help you.

তিনি বিপুল সম্পত্তি রাখিয়া গিয়াছেন- He has left behind a vast property.

তিনি তাহার দাদার নামে হাসপাতালের নাম রাখলেন- He has named the hospital after his grandfather.

আগামীকালের জন্যে কিছু ফেলিয়া রাখিওনা - Do not put off anything for tomorrow.

তার আর রক্ষা নাই - He is doomed

সব সময় মাথা ঠান্ডা রাখিও- Always keep your head cool.

সে গেলাসটি উপুড় করিয়া রাখিল - He put the glass upside down.

শিশুটির কি নাম রাখিয়াছ? - What have you named the child?


✪✪ দেওয়া

মাঝে মাঝে চিঠি দিও- Please write to me now and then.

আমার কথায় কান দাও- Lend me your ear.

সে জামাটি গায়ে দিল - He put the shirt on.

সে এ বছর পরীক্ষা দিবে - He will appear at the examination this year.

অবশেষে চোরটি ধরা দিল - At last the thief surrendered himself.

তাকে যাইবার পথ দাও- Make way for him.

এই বাড়িটি কি ভাড়া দেওয়া যাবে - Will this house be let out.

মাতা তার একমাত্র ছেলেটিকে বড় বেশী লাই দিয়েছে- The mother has indulged her only son too much.

দরজায় খিল দাও- Bolt the door.

কাহারও মনে আঘাত দিও না - Don't wound any body's feelings.


✪✪ লাগা 

আমার ঠান্ডা লাগিয়াছে- I have caught cold.

তার ক্ষুধা লেগেছে - He feels hungry.

ঘরে আগুন লাগিয়াছে- The house has caught fire.

এ কোটটা আমার গায়ে লাগে না- The coat does not fit me well.

প্রত্যেকের সময় কাজে লাগান উচিত- Everyone should make the proper use of his time.

তোমার কি আরও কিছু লাগবে? - Do you require anything more?

চাটুকরদের আমার ভাল লাগে না - I am sick of flatterers.

এ কাজটি করিতে আমার এক ঘন্টা সময় লাগিয়াছে - It took me one hour to do.


✪✪ পাওয়া

আমার খুব ক্ষুধা পহিয়াছে- I feel very hungry.

শিশুটি ভয় পাইয়াছে- The child has got frightened.

মেয়েটিকে ভূতে পাইয়াছে- The girl is possessed.

একদিন না একদিন আমি তোমাকে বাগে পাবই -  Today or tomorrow you on the hip.

তাহার কথায় সবার হাসি পায়- What he says makes all laugh


✪✪ পড়া, পড়ি, পাড়া 

সে এখন মহা সংকটে পড়িয়াছে- He is in a great fix.

নিত্য প্রয়োজনীয় জিনিসপত্রের দাম পড়িয়াছে- The prices of daily necessaries have come down.

সে হঠাৎ মূর্ছিত হইয়া পড়ি - Suddenly he feel into a swoon.

তার রাগ পড়ে গেছে- His anger has abated.

গাছটি মড় মড় করিয়া পড়িয়া গেল- The tree fell down with a crash.

এখনই রওয়ানা কর - Start right now

বেলা পড়ে এল- The day is drawing to a close.

বৃদ্ধটি চিৎ হইয়া পড়িয়া গেল- The old man fell flat on his back.

ফাদ পাতিলেই পাখী পড়িবে - Set a trap and a bird is caught.

তাহার নাম আমরা মনে পড়ছেনা - I can not call up his name.


✪✪ ছাড়া

তোমাকে এ বদ অভ্যাস ছাড়তেই হবে- You have to give up this bad habit

সে চাকরি ছাড়িয়া দিয়াছে - He has resigned his post.

সে কমলালেবুগুলির খোসা ছাড়াইল- He peeled the oranges.

শার্ট টি ছাড়িয়া ফেল - Put off this shirt.

বিকাল চারটায় সময় ট্রেনটি ছাড়িবে- The train will leave at 4 pm.

ছেলেটির জ্বর ছাড়িয়াছে- The fever of the boy is off.

আমার হাত ছাড়িয়া দাও- Let go my hand.

একথা ছাড় - Drop the matter.

এই সুযোগটি তোমার ছাড়া ঠিক হইবে না- You should not miss this opportunity.

সৃষ্টি ছাড়া বন - A queer manner.

ইহাতেই চলিবে- This will do.


✪✪ চলা

তোমার লেখা পড়া কেমন চলিতেছে? - How are you getting on with your studies?

সুখের দিন চলিয়া গিয়াছে- The better days are gone by.

ছেলেটি তার পিতার কথায় চলে- The boy acts upon the advice of his father.

তার দিন আর চলছে না- He is very hard up now.

তোমার কিরুপ চলছে? - How are you getting on?

দিন সমানভাবে চলে না- Days can not go on the same for ever.

তাহাকে ছাড়া বৃদ্ধটির এক মুহুর্ত চলে না- The old man cannot do without him. 

আমার ঘড়িটি ঠিকমত চলিতেছে- My watch is keeping right time.


✪✪ কাঁচা

একেবারে কাঁচা ছেলে - He is quite a green hom.

মেয়েটি অংকে কাঁচা- The girl is weak in mathematics.

সে একটি কাঁচা বাড়িতে বাস করে - He lives in a mud built house.

গ্রামের অধিকাংশ রাস্তাই কাঁচা - Most of the roads of villages are unmetalled.

আমি জানি তোমার হাতে অনেক কাচা পয়সা - I know you have much cash in hand.

আমি আজ কাঁচা পানিতে গোসল করিয়াছি- Today I have bathed in cold water

কাঁচা বয়স - Tender in age

কাঁচা আম - Green mango

কাচা মাংস- Raw meat.


✪✪ পাকা

কাপড়টি রং পাকা- The cloth has fast colour.

তুমি একজন পাকা মিথ্যাবাদী- You are a confirmed liar.

ইচঁড়ে পাকা ছেলেটিকে কলেজ থেকে বরখাস্ত করা হইল-The precocious boy was ousted from the college.

নীরুর হাতের লেখা পাকা- Neru writes a good hand.

ফোঁড়াটা পেকেছে- The boil has suppurated.

পাকা আম -Ripe mango.

পাকা বাড়ি - Brick built house;

পাকা মাতাল- Inveterate drunkard;

পাকা চুল -=Grey hair

পাকা সোনা- Pure gold

পাকা কাঠ- Seasoned wood.


✪✪ অল্প 

আমাদের প্রধান শিক্ষক অল্প কথার লোক - Our head master is a man of few words.

অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী- A little learning is a dangerous thing.

সে অল্প অল্প করে চা-টা খেল - He drank tea by sips.

তাহার আয় খুব অল্প - He is a man of small income.

রহমান সাহেব অল্পকাল লন্ডনে ছিলেন- Mr. Rahman was in London for a short time.

রুমীর অল্প একটু সর্দি লেগেছে - Rumi has a slight cold.

অল্পকালের মধ্যেই আমি দেশে ফিরিব - I will return home within a short time.

রোজ অল্প জ্বর হইতেছে- I am running a slight temperature daily.


✪✪ ভাল

জুমু বেশ ভাল মেয়ে- Jhumu is a very good girl.

ভাল কথা তোমার ভাই এখন কি করে?- By the by what is your brother now?

তাহার মা এখনও ভাল হয় নাই - His mother has not yet come round.

এখন আর ভাল মানুষ সাজিয়া লাভ নাই- There is no use of posing to be an innocent man now.

ভালদিন দেখিয়া স্কুলটির ভিত্তি প্রস্তর স্থাপন করা হইল- The foundation stone of the school was laid down on an auspicious day.

মৃদুমন্দ বাতাসে নৌকাটি তর তর করিয়া চলিতে লাগিল- The boat began to glide on in a gentle breeze.

ইহা মন্দভাগ্য বইতো না- It is nothing but a bad luck.

কথাটি মন্দ নয় - That's not a bad idea.

ইহা মন্দের ভাল- It is a lesser evil.

গাড়ীটি মন্দ গতিতে চলিতেছে- The car is running at a low speed.

আমার সময় এখন মন্দ যাচ্ছে- I have now fallen on evil days.


✪✪ গরম

মাথা গরম লোক প্রশংসা অর্জন করতে পারে না- A hot beaded man can not command others praise.

সে আর টাকার গরমে কাউকে তোয়াক্কা করে না -  He cares nobody for his purse proud..

মাছের বাজার এখন খুব গরম- The fish market is very high now.

সে সব সময় খুব গরম চা পছন্দ করে- He always prefers hot tea.

তুমি আমার উপর এত গরম হইয়া উঠলে কেন? -  Why did you become so angry with me?.

পিতার অপমানে পুত্রের রক্ত গরম হইয়া উঠিল-  The blood of the son went up at the insult of his father..

বিনা কারণে সে লোকটিকে গরম কথা শুনাইয়া দিল - He gave the man hot without any reason.

গরম মসলা - Fragrant spices;

গরম খবর- hot news;



✪✪ REPETITION OF WORDS ✪✪ 

✪✪ NOUNS

ছেলেটি হাড়ে হাড়ে দুষ্ট- The boy is wicked to the backbone.

বৃদ্ধা সব সময় তাঁর নাতিটিকে চোখে চোখে রাখে- The old woman always keeps her grandson under close watch.

ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই - Brothers will part.

সৈন্যরা পায়ে পায়ের হইল - The forces advanced step by step.

সে ঘন্টায় ঘন্টায় চা খায়- He takes tea every hour.

ভিক্ষুকটি দ্বারে দ্বারে ভিক্ষা করিতেছে- The beggar is begging from door to door.

শত শত লোক মিটিংএ সমবেত হইল- Hundreds of people gathered in the meeting.

তুমি রাস্তায় রাস্তায় ঘুরে বেড়াও কেন? - Why do you wander about in the streets?

সে পদে পদে বাধার সম্মুখিন ইহল - He faced obstacles at every step.

সময়ে সময়ে বেড়াতে আসিও- Visit us at times

যুদ্ধে লক্ষ লক্ষ লোক মারা গিয়াছে - Thousands of men were killed in the war,

সে রাগে চিঠিটি টুকরা টুকরা করিয়া ফেলিল - He tore the letter into pieces with anger.


✪✪ PRONOUNS

তোমরা কে কে সেখানে গিয়েছিলে Who went there?

তোমাদের মধ্যে কে কে এ কাজটা করতে পারবে? - Which of you could do this work?


✪✪ ADJECTIVES

তুমি সব সময় আস্তে আস্তে কথা বল-You always speak slowly.

কারও জোরে জোরে কথা বলিও না- One should not speak aloud.

সবাই নিজ নিজ কাজে চলিয়া গেল Everybody went to their respective job.

ভিন্ন ভিন্ন লোকের ভিন্ন ভিন্ন মত-Many men many minds.

এ গ্রামে অনেক হোমরা চোমরা লোকের জন্ম-Many bigwigs were born in this village.

কুকুরটি মিশমিশে কালো - The dog is jetblack.

আমাদের অধ্যক্ষ সাহেব সব সময় ফিটফাট থাকেন-Our principal always keeps himself trim and tidy.

তোমাকে রোগা রোগা দেখাচ্ছে কেন? Why do you look sickly.

কণকণে শীতের কারণে কেউ বের হতে পারল না- No one can go out due to bitting cold.

তোমার মনটা ভার ভার মনে হচ্ছে- You seem rather gloomy.


✪✪ ADVERBS

সে হো হো করে হেসে উঠল-He burst out into a roat of laughter.

শিশুটি খিল খিল করে হেসে উঠল- The baby burst in a giggle,

রুগীটির ক্ষতস্থান হতে দর দরে বেগে তাজা রক্ত প্রবাহিত হল-Fresh blood welled out from the wound of the patient.

টং টং করে ঘন্টা বাজতেছে- The bell is ringing with a deep boom.

দুম দুম করে সে হাটতে লাগল- He started walking with heavy thuds.

সকাল হতে ঝম ঝম করে বৃষ্টি হচ্ছে-It has been raining in torrents since morning.

পত পত করে পতাকাটি উড়তেছে- The flag is fluttering in the breeze.

মাতৃহীন শিশুটি ফ্যাল ফ্যাল নয়নে মহিলাটির দিকে তাকিয়ে রইল-The motherless baby looked at the woman with a vacant stare,

খুব ধুমধামের সহিত বিবাহোৎসব সম্পন্ন হল The wedding was celebrated with great pomp and splendour.


✪✪ VERBS

ভিক্ষুকটি খৌঁড়াইয়া খোঁড়াইয়া ঘরে প্রবেশ করিল- The begger entered the room limping

নিবু নিবু আলোর পাশে বসে দরিদ্র ছেলেটি বই পড়তেছে The poor boy is reading book sitting beside a flickering light.

ছেলেটির দুর্ব্যবহারে শিক্ষক রাগে গর গর করছে-The teacher is boiling with rage at
the misbehaviour of the student.

চেঁচিয়ে চেঁচিয়ে আমার গলা ভেঙ্গে গেল - I cried myself hoarse


✪✪ ONOMATOPOETIC WORDS

শৌ শো করে বাতাস বইতেছে- The wind is howling.

টিপ টিপ করে বৃষ্টি পড়ছে-It is drizzling.

আমার গায়ে ঝি ঝি ধরেছে I feel pins and needles in my leg.

সে গুন গুন করে গান করতেছে-He is humming a song.

গাছটি মর মর করে ভেঙ্গে পড়ল The tree broke down with a crash.

শিশুরা মচমচে আলুভাজা খেতে পছন্দ করে-The children are fond of crisp potato chips.

বিড়ালটি চুক চুক করে দুধ খাচ্ছে The cat is lopping up milk

সপাং সপাং করে চাবুক পড়ল Smack went the whip.

আমি তোমার ঘ্যান ঘ্যান প্যান প্যান আর সহ্য করতে পারছি না I can no longer tolerate your grumbling and mumbling.

মাছটি ধড়পড় করতেছে- The fish is gasping for breath.

ছেলেটি ভয়ে ভয়ে থর থর করে কাঁপতে লাগল- The boy was shivering all over with fear.

আকাশে গুড় গুড় শব্দ হচ্ছিল - There was a mumbling sound in the sky.

রোগিটি যন্ত্রণায় ঘো ঘোঁ করতেছে-The man is groaning in pain.

পাতার খস খস করে শব্দ আমি জেগে উঠলাম-I woke up at the rustling of leaves.

সাপটা ফোস ফোস করতেছে- The snake is making hissing sounds.



✪✪ PROVERBS

নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা A bad workman quarrels with his tools.

অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ- Too much courtesy, too much craft.

আয় বুঝে ব্যয় কর-Cut your coat according to your cloth.

ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় Where there is a will, there is a way.

অনেক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট- To many cooks spoil the broth.

ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয়-A beggar has nothing to loose.

ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় Tit for tat.

এক ঢিলে দুই পাখী মারা-To kill two birds with one stone.

কর্তার ইচ্ছায় কর্ম-Master's will is law.

ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায়/ ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলেই ভয় পায় A burnt child fears the fire or dreads the fire.

অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু A friend in need is a friend indeed.

চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে- After death comes the doctor.

অতি লোভে তাঁতী নষ্ট- Grasp all, lose all

অরণ্যে রোদন-Crying in the wilderness.

অসারের তর্জন গর্জন সার Empty vessels sound much.

আপনি বাঁচলে বাপের নাম-Self preservation is the first law of nature. .

আয়া বুঝে ব্যয় কর– Cut your coat according to your cloth.

গোড়ায় না নোয়ালে বাশ পাকলে করে ঠাস ঠাস ঝোপ বুঝে কোপ মারা-Strike the iron while it is hot. or Make hay while the sunshines.

কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা- To add insult to injury.

সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়- A man is known by the company he keeps.

নানা মুনির নানা মত- Many men, many minds.

গাইতে গাইতে গায়ে - Practice makes a man perfect.

যতক্ষণ  শ্বাস ততক্ষণ আশ-A drowning man catches at a straw.

পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায় Ill got, ill spent.

যত গর্জে তত বর্ষে না- Barking dogs seldom bite.

কার সর্বনাশ কারও পৌষ মাস- What is sport to the cat is death to the mice.

অল্প বিদ্যা ভয়ংকর – A little learning is a dangerous thing.

আকাশ কুসুম চিন্তা করা- To build castles in the air.

আপনি ভাল-তো জগত ভা- To the pure all things are pure.

কষ্ট না করিলে কেষ্ট মেলে না-- No pains, no gains.

কয়লা ধুইলেও ময়লা ছাড়ে না- Black will take no other hue.

চাচা আপন বাঁচা-- Every man for himself.

চোরে চোরে মাসতুতো ভাই-Birds of the same feather flock together.

সময়ের এক ফোড় অসময়ের দশ ফোঁড়- A stich in time saves nine.

সস্তার তিন অবস্থা - Cheap goods are dear in the long run.

দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভাল/নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল- Something is better than nothing.

বজ্র আঁটুনি ফস্কা গিরে - The more laws, the more offenders.

বিনা মেঘে বজ্রপাত A bolt from the blue.

যেমন কর্ম তেমন ফল - As you sow, so you reap.

“ফলেন পরিচয়েতে”— A tree is known by its fruits,

বিপদ কখনও একা আসে না— Misfortunes never corne alone.

যাকে দেখতে নারি, তার চলন বাঁকা-- Faults are thick where love is thin.

বাপকা বেটা; সিপাইকা ঘোড়া- Like father like son..

বিয়ে করতে কড়ি, আর ঘর বাধতে দড়ি— Before you marry be sure of a house where in to tarry.

ভিক্ষার চাল, কাড়া আর আঁকাড়া - Beggars must not be choosers.

দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভাল- Better an empty house than an ill tenant.

একবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভাল Better late than never.

কুসঙেগ থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল: Better alone than in bad company.

উলুবনে মুক্তা ছড়ান; বানরের গলায় মুক্তার হার- To cast pearls before swine

একহাতে তালি বাজে - It takes two to make a quarrel.

আগে ঘর, তবে ত পর - Charity begins at home.

পরিশ্রমই সৌভাগ্যের চাবিকাঠি - Industry is the key to success.

গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল দিও না-- Don't count your chickens before they are hatched.

শুধু কথায় পেট ভরে না- Wishes never fill the bag.

মেও ধরে কে? বিড়ালের গায়ে ঘন্টা বাঁধবে কে? - Who is to bell the cat?

রাই কুড়িয়ে বেল Many a little makes a mickle.

ভুতের বাপের শ্রাদ্ধ– To make a mess of things.

এক মাঘে শীত যায় না- One swallow does not make a summer.

আপন চরকায় তেল দাও Oil your own machine or Mind your own business.

মুনীনাই মতিভ্ৰমঃ - To err is human.

সবুরে মেওয়া ফলে Patience has its reward.

মহৎ লোকেরা একরকম চিন্তা করেন... Great minds think alike.

চেনা বামনের পৈতার দরকার হয় না— Good wine needs no bush.

সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পথ- Honesty is the best policy.

ক্ষুধা লাগলে নুন দিয়ে খাওয়া যায়; ক্ষুধা পেলে বাঘে ধান ঘায় Hunger is the best sauce.

সবজান্তা কিন্তু কোনটিতে ওস্তাদ নয়- Jack of traits, master of none.

জ্ঞানই বল– knowledge is power.

যেখানে বাঘের ভয় সেখানেই রাত্রি হয়- Danger often comes where danger feared.

মরা হাতি লাখ টাকা — The very ruins of greatness are great.

কারণ বিনা কার্য হয় না- No Smoke without fire.

"গতস্য শোচনা মাস্তি"অতীতকে মুছে ফেল: Let bygones be bygones.

দেখে শুনে পা বাড়াও Look before you leap.

বেশী আড়ম্বরে কাজ হয় না-- Much ado about nothing.

চোখের আড়াল, মনের আড়াল; কাছে থাকলে পোড়ে মন, দুরে গলে ঠন ঠন out sight, out of mind.

“যশিমন দেশে যদাচার" When in Rome, do as the Romans.

কাজের সময় কাজী, কাজ ফুরালে পাজী When the danger is gone, God is forgotten.

অনেক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট: কার শ্রাদ্ধ কেবা করে, খোলা কেটে বামুন মরে— what is every body's business is nobody's business.

অপচয় কর না, অভাবও হবে না— Waste not want not

একতায় উত্থান, বিভেদে পতন— United we stand divided we fall.

পেলে না, তাই খেলে না- The grapes are sour.

অধিকন্তু ন দোষায়"- The more the merrier.

শাস্তি না দিলে ছেলে শাসন হয় না Spare the rod and spoil the child,

যার জ্বালা সেই জানে - The wearer best knows where the shoe pinches,

সবুরে মেওয়া ফলে Patience is bitter, but its fruit is sweet.

বজ্র আঁটুনি, ফসকা গেরো- Pennywise. pound foolish.

অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে— Pride goeth before destruction.

গায়ে মানে না আপনি মোড়ল - A fool to other's, himlelf a sage. জোর যার মুল্লুক তার - Might is right.

নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা To cut off one's nose to spite one's face.

দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বুঝা যায় না—Blessing are not valued till they are gone.

গরু মেরে জুতা দান-- To rob peter to pay paul.

কাঁটা দিয়ে কাটা তোলা- Set a thief to catch a thief.

স্বাবলম্বন সর্বশ্রেষ্ঠ অবলম্বন— Self help is the best help.

সব ভাল যার শেষ ভাল তার– All's well that ends well.


✪✪ Food and Drink

মেয়েটি রুটি সেকিতেছে - The girl is baking bread

কাজের মেয়েটি ভাতের ফেন গালিতেছে- The maid servant is straining the rice gruel.

সে রাক্ষসের মত খেতে লাগল He started devouring. /He began to eat voraciously

কুলিটি এক নিঃশ্বাসে মদের পেয়ালাটি শেষ করল- The poter drained up the cop in a breath.

রোগীটিকে মুরগীর বাচ্চার ঝোল খেতে দেয়া হল- The patient was given chicken broth.

গুরুপাক খাবার আমার সহ্য হয় না I can not tolearte rich dishes.

মুনির আলুর খোসা ছাড়াইতেছে- Munir is peeling patatoes.

মাছের তরকারিতে ঠিকমত মসলা পড়ে নাই- The fish curry has not been properly spiced. .

আলুর তরকারিতে লবন কম হয়েছে- The potato curry has not been enough salted.

সে ময়দা মাখিতেছে- She is kneading flour into dough.

থালায় ভাত পরিবেশন করা- To serve sive on the plate.

উনানে হাড়ি চড়ানো- To set a cooking pot over the fire.

ভাত বেশী সিদ্ধ হয়েছে- Rice has been over boiled.

ভাত কম সিদ্ধ হয়েছে- Rice has been less boiled.

ইহাতে ক্ষুধা বাড়ায়- It whets appetite.

আমাকে খাবার খরচ দিতে হবে । must foot the bill.

টেবিলটিতে দশজনের খাবার জায়গা হয়েছে- Covers have been laid for ten person at the table.

সে মুখ চুলকাচ্ছে- He is smaking his lips.

তার একটু নেশা হয়েছে- He is tight tipsy.


✪✪ HEALTH

তার পা ভাংগিয়া গিয়াছে- His leg has been fractured.

শিশুটি প্রবল জ্বরে শয্যাগত- The child is laid up with high fever.

বালকটির পেট ফেঁপেছে- The boy has a flatulent stomach.

রোগিটি এখন সারিবার মুখে The patient is now in a fair way to recovery.

বালকটির পেট খারাপ হয়েছে- The bowels of the boy are out of order.

আমার গা আজ ম্যাজ ম্যাজ করছে- I feel out of sorts today.

আমার মার স্বাস্থ্য একেবারে ভেংগে পড়েছে- The health of my mother has completely broken down.

সে শয্যাশায়ী - He is confined to bed/ He is bed ridden.

আমার মাথা ঘুরছে- I feel giddy.

তার ঝিমানো ঝিমানো ভাব He feels drowsy.

তার রোগটা এখন ভালর দিকে- Now his disease has taken a turn for the better.

অবিলম্বে টিকা লও- Get yourself vaccinated immediately.

তাকে অস্ত্রপাচার করতে হবে- He shall have to undergo an operation.

বৃদ্ধটির পায়খানা পরিষ্কার হয় না- The bowels of the old man do not move freely.

তার কম্প দিয়ে জ্বর এসেছে He is attacked with fever attended with shiveing / He is attacked with shivering fever.

আমার গা বমি বমি করছে- I feel nausea

ডাক্তার রোগীটির নাড়ী দেখলেন- The doctor felt the pulse of the patient.

তার নাড়ী একটু গরম হচ্ছে- His pulse is slightly excited.

তার জ্বর বাড়ছে- His temperature is rising.

শিশুটির সর্দি হয়েছে- The baby has caught cold.

ফোড়াটি একটি মুখ হয়েছে / করেছে- The boil has come to a head.

ফোড়াটি পেকেছে- The boil has suppurated.

মেয়েটির মুখে ব্রুন হয় না- The girl has never pimples on her face.

ডাক্তার ডাকা- To call in a doctor

পা কাটা- To ampute leg

গুরুতর জখম- Nasty injury / Seious injury.

ধীরে ধীরে সেরে ওঠা- To be in a convalescent state.

হাত পা কামড়ানো- Biting pain in the limbs.

দাস্ত হওয়া- To have motions.

আমার হাতে পায় খিল ধরছে- I am having occasional spasms or cramps in the legs and hands.

তার কপালের ফোড়াটি বসে গেছে- The boil on his forehead has settled down.

শুচিবাই এর জন্যে কেহ তাকে পছন্দ করে না- None likes him for his mania for cleanliness.

দুষ্টব্রুণ খুটিয়ে মেয়েটি তার মুখের ঐজুল্যতা হারিয়ে ফেলল- She girl lost the glamour of her face by scratching curbuncles.

ভেদবমি হওয়াতে শিশুটি দূর্বল হয়ে পড়ল- The child became weak for purging and vomiting.


✪✪ Journey

তাহারা দক্ষিণ সাগরের দিকে যাত্রা করল- They set sail/ sailed away to the south sea.

সকল যাত্রীসহ নৌকাখানি উল্টে গেল- The boat capsized with all passangers

অতিরিক্ত যাত্রী বোঝায়ে বাসটি রাস্তার পাশে একটি গর্তে উল্টে গেল- The bus turned turtled / fell down beside a ditch of the road for overloding of passsangers.

নৌকাটি ফুটা হয়ে পানি ঢুকছে- The boat has sprung a lake.

বেপরোয়া চালানার জন্যে বাসটি দুর্ঘটনার কবলে পড়ল- The bus met with a catstrophe for reckless driving.

আপনি কোথাকার টিকেট কিনেছেন? - Where are you booked for?

জাহাজটি জেদ্দা যাবে- The ship is bound for Jeddah.

জাহাজটি নোংগর করল- The ship cast anchor.

ঢাকা থেকে রাজশাহী যেতে ট্রেন ভাড়া কত? What is the fare to Rajshahi from Dhaka?

আমি ট্রেনে ঘুমাবার জায়গা ভাড়া করলাম- I reserved a berth in the train.

জাহাজটি ঝড়ের কবলে পড়ল - The ship was caught in a storm.

আমরা বরিশালে স্টীমারে চড়লাম- We boarded the steamer at Barisal.

কামরাটি যাত্রী বোঝাই ছিল - The compartment was packed to the full.

জাহাজখানি আরোহী সহ ডুবে গেল - The ship foundered with all hands.

জাহাজটি ডুবিতে তাদের সলিল সমাধি হল- They met watery graves due to shipwreck.

চলন্ত গাড়ি থেকে নামা - To get down from a running train.

ট্রেনটি লাইনচ্যুত হয়েছে- The train has been derailed.

একজন কুলি শিশুটিকে গাড়ীতে তুলেছিল- A coolie helped the baby to get into the train.

সে তার মালপত্র ওজন করে নি- He has not booked his luggage.

আমি গরুর গাড়ীর ভাড়া মিটায়ে দিলাম - I paid the cartage.

বালকটি গাড়ী চাপা পড়ল- The boy was run over by a car.

গরুর গাড়ি গুলি ক্যাচ ক্যাচ করছে- The carts are creaking.

বাসটি রাস্তায় কর্দমাক্ত খানার পাশ কাটিয়ে গেল- The bus by passed a muddy ditch on the road.

নৌকার গুনটানায় বালকটি দুর্বল হয়ে পড়ল- The boy became weak for towing.

যাত্রীগণ জাহাজ থেকে নামা শুরু করল- The passangers began to embark.

সে তার মোটর গাড়িতে আমাকে কলেজ পর্যন্ত আগায়ে দিল - He gave me a lift to my college on his motor car


✪✪ WEATHER

আজ বড় শুমোট- It is very sultry today.

বেশ এক পশলা বৃষ্টি হয়ে গেল- There was a good shower of rain.

একঘন্টা ধরে গুড়ি গুড়ি বৃষ্টি পড়ছে- It has been drizzling for an hour.

গতরাত থেকে মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে- It has been raining cats and dogs since last night.

ঝড় উঠছে- A storm is brewing

ঘন ঘন বিদ্যুৎ চমকাছে- The lightning flashes frequently.

অনবরত বজ্রপাত হচ্ছে- It is thundering continously

মেঘকেটে গেছে- The clouds have dispersed.

আকাশ মেঘাচ্ছন্ন - The sky is overcast with clouds.

বাতাস পড়ে গেল- The wind dropped.

সূর্যের তাপ অত্যন্ত প্রখর ছিল- The heat of the sun was very hot / terrible.

ঘন কুয়াশায় আমি গাড়ি চালাতে সাহস করলাম না- I dared not drive in the dense

সূর্য ঠিক মাথার উপর কিরণ দিচ্ছিল- The sun was shining just overhead.

আজ বড্ড শীত- It is biting / shivering cold today.

আজ বড় দুর্যোগপূর্ণ আবহাওয়া- It is very foul/ rough weather today fog.

পরদিন সকাল পর্যন্ত কুয়াশা ছিল- The fog held the next morning.

ঝড় এখনও থামেনি - The storm has not subsided yet.

Collective Words 


A bundle of sticks.

লাঠির গোছা-



A bunch of plantains.

কলার ছড়া-



A bunch of keys.

চাবির গোছা-



A lock of hair

চুলের গোছা-



A stack of wood.

কাঠের কাঁড়ি-



A bundle of paper

কাগজের তাড়া-



A pack of hounds

কুকুরের পাল-



A litter of puppies

কুকুর ছানার পাল



Cattle or a herd of kine.

গরুর পাল 



A flock of goats.

ছাগলের পাল-



A group of boys.

ছেলের দল-



A gang of robbers.

ডাকাতের দল



A swarm of birds.

পাখির ঝাঁক-



A bunch of flowers.

ফুলের গোছা-



A shoal of fish.

মাছের কাঁক-



A troop of monkeys.

বানরের দল-



A clump of bamboos.

বাঁশবন -



A herd of deer.

হরিণের পাল-



A flock of geese.

হাঁসের পাল-



A swarm of bees.

মৌমাছির ঝাক-



A shower of rain.

এক পশলা বৃষ্টি-



The elite.

গণ্যমান্য লোকেরা-



The mass.

সাধারণ লোকেরা-



A gang of rogues

একদল বদমায়েশ-



The fleet.

যুদ্ধ জাহাজগুলি-



A lump of flesh

একতাল মাংস-



A lump of gold.

একতাল স্বর্ণ-



A bunch of grapes.

একগোছা আংগুর-



Animal's Language 


কুকুরের ডাক

Bark



গরুর ডাকা

Low.



ঘোড়ার ডাক 

Neigh.



সিংহের ডাক

Roar.



ষাড়ের ডাক

Bellow



কাকের ডাক

Caw



পায়রার ডাক

Coo



পাতিহাসের ডাক

Cackle



ইঁদুরের ডাক

Squeak



ভালুকের ডাক

Growl



ভেড়ার ডাক

Bleat



শুয়োরের ডাক

Grunt 



রাজহাসের ডাক

Cackle



বিড়ালের ডাক

Mew



গাধার ডাক

Bray



বাঘের ডাক

Growl



হাতির ডাক

Trumpet



বাঁদরের ডাক

Chatter



ঘুঘুর ডাক

Coo



পেচার ডাক

Hoot



মোরগের ডাক

Crow



নেকড়ের ডাক

Howl 



ব্যাঙের ডাক 

Croak



শিয়ালের ডাক

Yelp



মৌমাছির ডাক 

Hum



শকুনের ডাক 

Scream



................................................

#Related Searches 

English to Bangla
English to Bengali translation
ইংলিশ টু বাংলা
অনুবাদ করুন english to bangla
bangla to english expressions 
গুগল ট্রান্সলেট বাংলা টু ইংলিশ
অনুবাদ করুন bengali to english translation
ছন্দ bangla to english translation
Google translator
বাংলা টু ইংরেজি ট্রান্সলেশন pdf
Google translate bangla
English to Bangla translation book
bangla to english expressions (translations):
অনুবাদ করুন bengali to english translation
Google translator
বাংলা টু ইংরেজি ট্রান্সলেশন pdf
ছন্দ bangla to english translation
English to Bangla translation book
বাংলা টু ইংরেজি ট্রান্সলেশন app
Translation




❒ English Vocabulary Course 💓
═══════════════════════
☛ For the successful completion of this course, you will have to do two things —

 You must study the day-to-day course (study) material. 
❷ Participate in the MCQs/Quizzes in the telegram Channel.  Join

◉ Click to open 👇 the study materials.

╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
   ══━━━━━━━━✥ ❉ ✥━━━━━━━━══

https://www.englishgrammarsite.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.englishgrammarsite.com/2022/04/pdf-files-on-verb-tenses-right-form-of-verbs-and-subject-verb-agreement.html