-->

Download ▼

Top 19 Grammar Books (PDF)

╰──────────────────────╯

English Grammar and Language Usage: Part 7

among, amongst

 

There is no semantic difference between these words, but the use of one rather than the other has regional and probably age implications. Amongst occurs in northern and eastern parts of the UK and is regarded by young speakers as being archaic and/or literary. Many speakers use amongst in prayers:

 

Blessed art thou amongst women.

 

but among in all other contexts and it is likely that amongst will gradually cease to be used.

Among/amongst must be followed by a plural noun or pronoun:

 

They divided the food among the poor/them.

 

or by a noun which may be singular in form but is plural in meaning:

 

They divided the winnings among the crew/family/staff/workforce.

Some scholars argue that among should be carefully distinguished from between: They divided the cake among the boys (more than two).

They divided the cake between the two.


Current usage permits the use of between when more than two are indicated, especially in the spoken medium:

 

Share that equally between the lot of you.

 

but among always implies ‘more than two’.

See: while.

 

 

 

anacoluthon

 

Anacoluthon (plural anacolutha) from Greek anakolouthon meaning ‘inconsistency in logic’ involves a deliberate or accidental change from one syntactic structure to another within a single sentence:

 

He came over to me and—you’re not listening.

You should really try to—I only want what’s best.

 

Most people produce anacolutha in spontaneous speech and in unedited writing.

See: dangling participle.

 

 

 

analogy

 

Analogy has three main language-related meanings, all concerned with the comparison of different items that share some significant characteristic.

1 Analogy is a figure of speech by which two items are compared or equated:

 

She’s a Greta Garbo type.

 

2 Analogy may be used to explain the unfamiliar in terms of the familiar. For example, an arithmetical process such as subtraction may be explained to a child by giving him four apples and taking away two, showing that 4−2=2.

3 The term analogy is frequently used in linguistics to describe the tendency of all users of language to regularise and classify according to the familiar rules of their mother tongue. Thus, for example, many young children produce past tense forms like bited, comed and seed by analogy with the regular marking of the past time in English.

Analogising is evident at all levels of the language. In vocabulary it may be seen in the development of back formations such as craze and laze by analogy with blaze or gaze; in pronunciation it is found in the anglicising of non-English sounds, making loch rhyme


with rock and rouge with stooge; in morphology it helps to account for the formation of new compounds such as telethon (from television+ marathon) or coinages such as pinx (from permanent+jinx); and in syntax it is apparent in every speaker’s ability to form unique sentences and utterances in accordance with the rules of the language. Analogy is a motivating force for both comprehensibility and change.

See: argument, figures of speech.

 

 

 

analytic

 

Comparative linguists have, by examining how words behave in different languages, established two main types of human language: analytic and synthetic. Synthetic languages are further subdivided into agglutinating, inflecting and polysynthetic.

1    In analytic (also called isolating) languages all words are composed of one invariable morpheme and syntactic relationships are indicated mainly by word order. An example of such a language is Korean.

In agglutinating languages the word is composed of a series of distinct morphemes where each morpheme has a specific meaning. Swahili is an agglutinating language.

In inflecting (also called fusional) languages words are composed of more than one morpheme but it is usually not possible to separate the morphemes. Welsh is an inflecting language.

4   In polysynthetic (also called incorporating) languages, words tend to be long and morphologically complex. Amerindian languages like Apache are examples of polysynthetic languages.

Most languages show mixtures of the above types.

The terms analytic and synthetic are also applied to the relationship between

adjectives and semantically related causative verbs:

analytic synthetic

make better improve make clean/cleaner clean/cleanse

 

and between variants such as:

check the truth of verify give food to feed

 

See: derivation, morpheme, synthetic, word formation.


 

 

anaphora

 

In connected speech and writing many items refer back to others in the discourse. A sentence such as:

 

He has!

 

for example, is only comprehensible if both ‘he’ and the action performed have previously been mentioned as in:

 

John hasn’t delivered the paper yet.

He has!

 

The term applied to backward reference is anaphora, a word which comes from Greek anapherein meaning ‘to carry back’. Reference need not, however, be backward. In the following introductory sentence from a magazine story:

 

He was tall, dark, handsome and at twenty-eight John Smith was already a power in the city.

 

we can only understand ‘he’ by referring forward to ‘John Smith’. This type of reference is called cataphora, and it is a device favoured by people who wish to create a sense of mystery or expectancy.

The term anaphora is frequently used to refer to both forward and backward  reference.

See: discourse analysis, pro-forms.

 

 

 

and

 

And is a co-ordinating conjunction, that is, it joins units of equal value:

 

Tom and Jerry

the good and the bad He sang and danced.

She was kind and gentle.

I put them on the table and on the chairs.


Often in colloquial speech and replaces to, especially in imperative constructions using

come, go and try:

 

Come and have a good time. Go and see him at once.

Try and call in when you have time.

 

Some scholars have criticised this usage as ‘sloppy’ or ‘inelegant’; others have shown that there can be a semantic difference between, for example:

 

He came and saw me.

 

and:

 

He came to see me.

 

in that only in the second sentence did ‘he’ come for the purpose of seeing ‘me’. Many speakers use the structures interchangeably.

Stylists used to condemn the use of and, but or so at the beginning of sentences. The practice is more acceptable today, especially in the representation of colloquial styles. It can be a useful literary device, as in the writings of Swift and Hemingway, but should be used sparingly.

And is frequently used with so forth/so on at the end of lists:

 

He did his washing, cleaning, mending and so forth.

She grows carrots, parsnips, turnips and so on.

 

These phrases serve no useful purpose and should be avoided in writing and careful speech. Either they should be omitted:

 

He did his washing, cleaning and mending.

 

or replaced with a phrase which provides more information:

 

She grows carrots, parsnips, turnips and other root vegetables.

 

See: conjunction.


 

 

Anglicism

 

An Anglicism is a word, expression or idiom which is characteristic of the English language. Language-specific structures such as the method of indicating possession:

 

the minister’s authority

 

can be considered Anglicisms. Anglicism, and its equivalent Briticism, is more frequently applied, however, to a usage that does not occur in the USA, for example lecturer (US professor).

See: Americanism, Anglo-English, UK and US words.

 

 

 

Anglo-English

 

The word English is increasingly ambiguous. It can refer to ‘mother-tongue English’, ‘international English’ or any variety of the language spoken in any part of the world. It  is particularly ambiguous in England, where it is frequently used to mean both ‘the English of England’ and ‘the English of the UK’. To avoid confusion, the term Anglo- English is sometimes used to refer to the varieties of English spoken in England; ‘British English’ has the wider connotation of ‘the types of English used in Britain, that is, England, Scotland and Wales’; and ‘UK English’ comprehends the varieties occurring in England, Scotland, Wales, Northern Ireland, the Channel Islands and the Isle of Man.

See: Standard English, UK English.

 

 

 

Anglo-Irish

 

This term has been used to refer to:

the English gentry who were granted lands in Ireland in the late sixteenth and early seventeenth century

2   the type of English used by these people, often virtually identical in the written medium to the educated variety in England, but marked in the spoken medium by the retention of certain features of pronunciation that changed in England. The most obvious retention was the /e/ sound in words like ‘receive’ and ‘tea’. The name of the Anglo-Irish


poet Yeats rhymes with ‘hates’ whereas the name of the English poet Keats rhymes with ‘heats’.

the literature written by people who were born in Ireland but were of English origin.

Among such writers were Oscar Wilde and George Bernard Shaw.

the literature of people born in Ireland who were not of English origin but who used English as a literary medium. Among these are Sean O’Casey, James Joyce and Seamus Heaney.

the English used by Irish people whose ancestral mother tongue was Gaelic.

There are marked differences in the speech of people whose ancestors spoke English and those whose ancestors spoke Gaelic. The former differs only superficially from the English of their peers in other parts of the UK; the latter shows the influence of Gaelic in phonology, vocabulary, idiom and grammar. Recently, linguists have called this variety Hiberno-English, reserving the term ‘Anglo-Irish’ for the language of the English who settled in Ireland and for the literature written by their descendants.

See: Hiberno-English, Irish English.

 

 

 

Anglo-Romani

 

Romani, in one of its many dialects, is the mother tongue of perhaps 50% of the six to ten million Gypsies in the world. The Romanis originated, not in Egypt as Gypsy suggests, but in northern India and Romani (or Romnimos) is an inflected language closely related to Hindi. Below is part of the Lord’s Prayer in Romnimos:

 

Amro dad, ka shan ar’o ravnos, t’ avel Tiro nav parikedo.

Our father, who art in+the heaven, that become Thy name esteemed.

T’ avel Tiro kralisesko them; t’ aven kede Tire lava

That comes Thy kingly land; that becomes done Thy words

ar’ o them odzha-sar ar’ o ravnos.

in the land same-as in the heaven.

 

In the UK for the past five hundred years some Romani people have also spoken Anglo- Romani, a restructured Romani also used by Romanis in the USA, Australia and South Africa. Anglo-Romani contains many English words and morphemes, as can be seen in the following version of part of the parable of the Prodigal Son (Luke 15):

 

But his dadrus penned: ‘My chavvi, tuti’s with mandi

But his father said: ‘My son, you are with me

sor the cherus and tuti can have sor of my kovels…’

always and you can have all of my possessions…’

 

Anglo-Romani shares features with Lewis Carroll’s ‘Jabberwocky’ in which the syntax is English but much of the vocabulary is new:


Twas brillig and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe.

 

See: Gypsy, pidgins and creoles.

 

 

 

animal terms

 

All languages seem to have similes and metaphors based on the perceived or assumed similarity between human beings and animals.

In English, many everyday language uses are based on metaphor, as can be seen from a brief listing of the commonest nouns, verbs, adjectives and adverbs applied to people and deriving from animal names or characteristics.

Nouns ape, ass, baboon, badger, bear, beaver, bird, bitch, bulldog, canary, cat,  chicken, clam, cock, cow, crow, cuckoo, dog, donkey, elephant, fox, goat, goose, gopher, guineapig, hen, hog, horse, kitten, lamb, lark, lion, louse, magpie, march hare, minx, mole, monkey, mouse, mule, ox, parrot, peacock, pig, pup(py), rabbit, rat, shark, sheep, squirrel, snake, stoolpigeon, toad, tortoise, turkey, turtle, viper, weasel, wolf, worm.

Verbs As well as many of the above nouns which can be used as verbs, the following animal attributes can occur as verbs: bark, bleat, bug, catnap, claw, ferret (out), flap, flounder, fly, gallop, gobble, growl, hare, hiss, lionise, paw, peck, pussyfoot, roar, rook, snap, snarl, snort, toady.

Adjectives bearish, bullish, bullnecked, catty, dog-eared, dogged, dovetailed, elephantine, fishy, flighty, foxy, hare-brained, kittenish, lousy, mousy, pig-headed, ratty, sheepish.

Adverbs Many adverbs can be formed from the adjectives above. See: metaphor, simile.

❒ English Vocabulary Course 💓
═══════════════════════
☛ For the successful completion of this course, you will have to do two things —

 You must study the day-to-day course (study) material. 
❷ Participate in the MCQs/Quizzes in the telegram Channel.  Join

◉ Click to open 👇 the study materials.

╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
   ══━━━━━━━━✥ ❉ ✥━━━━━━━━══

https://www.englishgrammarsite.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.englishgrammarsite.com/2022/04/pdf-files-on-verb-tenses-right-form-of-verbs-and-subject-verb-agreement.html