-->

Download ▼

Top 19 Grammar Books (PDF)

╰──────────────────────╯

English Grammar and Language Usage: Part 29

irony

 

Irony derives ultimately from Greek eiron meaning ‘dissemble’. The term is applied to a figure of speech which is characterised by being interpretable on at least two levels. For irony to function, both meanings must be understood.

The simplest form of irony is the use of words to imply the opposite of what is actually said. This is also known as sarcasm, and its implication is usually derogatory. For example, to say:

 

You’re a real friend.

 

to someone who has just let you down is an ironic way of stressing your disapproval of the behaviour. Intonation plays a significant role in sarcasm. Related to this form of irony are excessively polite forms of address (as a put-down):

 

Well, Mr Brian Jones, I believe you have a complaint.

 

and mock heroic types of verse, where a trivial subject is discussed in inflated language. Alexander Pope’s Dunciad, for example, parodies the title of the Iliad and the technique of Milton’s Paradise Lost in such lines as:

 

High on a gorgeous seat, that far outshone Henley’s gilt tub, or Flecknoe’s Irish throne.

 

Dramatic irony occurs when a character in literature says something which is meaningful at one level to the character and at another level to the reader/audience. In Kenjo Jumbam’s novel The White Man of God, for example, the events are narrated by a boy who does not fully understand the implications of the adult conversations that he recounts to the reader.

Related to dramatic irony is tragic irony or irony of fate. This literary convention was popular in Greek tragedy and involves a cruel reversal of fortunes at the very moment when the hero’s expectations seem likely to be fulfilled. Such a tragic reversal occurs in Oedipus Rex when Oedipus, at the moment of his greatest achievement, discovers that he has unknowingly murdered his father and married his mother.

Socratic irony is often involved in philosophical discussions. It is a method of argument which pretends ignorance in order to question an opponent closely and so reveal his inconsistencies and false assumptions.

Irony need not always be serious or shocking. Nevertheless, because of the power of irony to present an idea from an unusual viewpoint, its most memorable examples tend to make ethical or moral comments.

See: figurative language, innuendo, parody, problem words, satire.


irregular verb

 

Most verbs in English are regular in that they form their past tense by adding -ed in the written medium,                           in the spoken:


 

and their marked non-past by adding -s in the written medium,                              in the spoken:

 

All verbs which do not follow these rules are irregular. Some like BE and HAVE are very irregular; others like SAY only slightly irregular.

All new verbs coined since the seventeenth century have been regular and many, such as CLIMB, MELT, SWELL, WREAK, and, more recently, STRIVE have been regularised. Only three verbs have become irregular since the seventeenth century: DIG, SPIT and STICK.

A number of verbs are treated differently (in terms of form) in the UK and the USA, the most widely used of which are:

UK and UK-influenced US and US-influenced dive/dived/dived dive/dove and dived/dived fit/fitted/fitted fit/fit/fit

get/got/got get/got/gotten and got quit/quitted/quitted quit/quit/quit wake/woke/woken wake/waked/waked

 

and two have markedly different pronunciations:

UK and UK-influenced US and US-influenced ate rhymes with get ate rhymes with gate shone with gone shone with bone

 

See: -ed, -t forms, -en forms, GET, verb.


 

 

-ise, -ize

 

The practice of adding -ise/-ize to a noun or adjective to form a verb is well established:

 

brutalise hospitalise legalise transistorise

 

The -ise/-ize ending is Greek in origin but it is not restricted to words of Greek origin:

 

computerise<Latin computare (count) idolise<Greek eidolon (phantom) mesmerise<Dr F.A.Mesmer

 

A number of purists have objected to some -ise/-ize verbs because they duplicate the meanings of other verbs:

 

finalise=conclude, end, settle

 

or because they are associated with jargon:

 

politicise

 

The form -ise is widely used in the UK whereas -ize is preferred in the USA, but there is a growing tendency to prefer the -ize ending even in the UK, except for such verbs as:

Advertise advise arise Chastise circumcise compromise Despise devise disguise Excise exercise improvise merchandise promise revise Supervise surmise surprise

 

See: spelling.

 

 

 

italics

 

Italics are indicated in manuscripts and typescripts by single underlining. Italics should be used sparingly, but convention suggests that the following should be italicised:


1 Titles of published books (but not the Bible, books of the Bible or the Koran), journals, magazines, plays, motion pictures, long poems, operas, ballets and long musical compositions. Quotation marks and not italics are used for the titles of radio and television programmes, articles, chapters and short stories:

 

Jane Austen’s Emma

the journal Abbia Tennyson’s In Memoriam Handel’s Messiah

Chapter 4, ‘Whatever happened to Mesopotamia?’ 2 The names of ships, aircraft and some spacecraft:

HMS Endurance

SS Nimitz

 

When an apostrophe s occurs with such a name it is not in italics:

 

Columbia’s home base

 

Foreign words and phrases that have not been assimilated into English. These are not always easy to identify although a non-English pronunciation is a good guide and most dictionaries indicate whether or not italics are needed. Examples are:

 

billet doux sine die

 

Roman script should, however, be used for proper names and for quotations from other languages:

 

He insisted that the discussions were terminated sine die and added that the striking workers would soon learn the force of the French proverb ‘Tout s’avise a qui pain faut’.

 

4   In course papers, academic articles, dissertations and theses, italics should be used sparingly. In botanical and zoological studies italics are conventionally used for the names of genera, species and varieties, but roman script for higher ranks (phyla, classes, orders).

See: punctuation.


 

 

Jamaican English

 

English is the official language of Jamaica, which has a population of approximately 2.3 million and which was under British rule for just over 300 years when it achieved independence in 1962. The term Jamaican English comprehends a continuum of Englishes from Standard English to Creole English. Most varieties of Jamaican English show some influence from West African languages in terms of borrowed words:

 

ackee okro (food) loan translations:

corn stick (corn cob)

suck teeth (disparage) and proverbial wisdom:

When the chicken is merry, the hawk is near.

 

See: Caribbean English, pidgins and creoles, West Indian English.

 

 

 

Japanese English

 

Japan is composed of several islands in the North Pacific. The population of over 118 million is homogeneous in culture and language and Japanese is spoken without significant differences throughout the country. English is not an important means of communication within Japan but it is used when dealing with foreigners, irrespective of their place of origin.

English is regarded as the most useful foreign language, and most children from the age of twelve attend English classes for at least six years. The classes are oriented towards written examinations and so oral skills tend to be neglected. Similar statements can be made about universities. English literature is well taught and frequently studied but most university students would find it easier to discuss Hamlet’s soliloquies than to direct one to the nearest post office.

The business world is somewhat different. Nearly all Japan’s considerable overseas trade is conducted through English. Most firms of any consequence need personnel able to communicate efficiently in English and many send future executives to anglophone countries to acquire the necessary skills.


English is occasionally used in written advertisements, especially for imported goods such as whiskey, and pop music in English is played and sung. It is the music and the rhythms, however, rather than the meanings that are enjoyed.

As English is not widely used in Japan, it would be misleading to describe a specifically Japanese phonology, vocabulary and grammar. The influences from the mother tongue are considerable, however. Most Japanese students find it hard to differentiate between /l/ and /r/ or /f/ and /v/; /t/ and /d/ or /s/ and /z/ often replace /ฮธ/ and

/รฐ/; intrusive vowels are introduced into consonant clusters at both the beginning and the end of words; and the vowel contrasts in English are considerably reduced.

English words associated with technology (e.g. computer) and imports (e.g. jeans) are occasionally adopted into Japanese and some Japanese words have found their way into international English. Among such words are:

 

rickshaw<riki (power)+sha (vehicle)

saki<sake (fermented rice)

satsuma<Satsuma (province famous for mandarin trees) sushi<sushi (rice garnished with raw fish) tycoon<taikun (great prince)

 

The greatest problems experienced by Japanese students acquiring English grammar are article usage and the distinction between singulars and plurals (neither of which exist in Japanese). They also tend to omit if from conditional clauses, again due to the influence of Japanese, where condition is indicated not by a conjunction but by an inflection in the verb.

 

 

 

jargon

 

The term jargon has been used so loosely and with so many meanings, nearly all of which have been pejorative, that it may be useful to indicate the five overlapping senses currently covered by the word:

1 a confused, confusing, unintelligible form of language 2 a strange, outlandish language or dialect

a simplified, hybrid language

the specialised, technical language of a particular group

5   pretentious language involving circumlocutions, polysyllabic words and vague expressions

Common to all of these applications is the assumption that jargon is unintelligible to an outsider, but the fact that we cannot understand a variety does not mean that it is either gibberish or debased. Technical vocabularies, whether used by linguists, plasterers, seafarers or cricket enthusiasts, may permit very precise communication exchanges and in so far as they perform such a role they are of value. Technical terminology such as


archiphonemes (linguists), hawks (plasterers), fathoms (seafarers), silly mid-on

(cricketers) are, however, out of place in everyday English.

See: argot, cant, circumlocution, clichรฉ, gobbledygook, slang.

 

 

 

jejune

 

Jejune, pronounced                    derives from Latin jejunus (fasting) and it usually implies ‘scanty’, ‘lacking in substance’, ‘devoid of interest’. Recently, possibly because users have been influenced by French jeune meaning ‘young’, it has also been used as a synonym for ‘naive’, ‘unsophisticated’. Many purists object to the ‘slide’ of meaning but such mobility is natural in language and not necessarily a sign of ‘decay’.

See: ‘chestnuts’, problem words, purist, semantic change.

 

 

 

journalese

 

Journalese was originally a term applied to the language of newspapers but it has been extended to cover the journalistic traits which can be found in some radio and television programmes. The word has strongly derogatory connotations and cannot be accurately applied to all newspaper language. It refers to characteristics of style which arise from the necessity to attract and retain readers and by limitations of time and space. The commonest features of journalese are:

1 use of abbreviations, initials and acronyms:

 

Aussies KO Poms [Australians beat English at cricket]

SAM-busters [surface-to-air missiles] shield Royal jet

 

alliteration. This device is used mainly in headlines as a means of attracting attention:

 

Sad Sister’s Story

Pitt and the Pendulum

 

ambiguity. This may be intentional:

 

Martina, shaken not stirred

 

or accidental:


The Cockney millionaire, the bionic racer with legs pinned together with screws and plates, was a magnificent third on the treacherously flooded Kyalami circuit.

 

language intended to play on a reader’s emotions:

 

The Pittsburg team has given new life and new hope to one two-year-old child but what about the thousands of other children for whom there will be no life-saving transplants?

 

first names, nicknames and titles:

 

Fritz fights back as Gary loses heart Newlywed rock superstar Elton John…

 

compression of ideas often found in pre-nominal modification:

 

Runaway mother-of-five Marion Leadbetter hugged her 11-year-old son Jason yesterday and vowed: ‘I’ll never leave you again.’

 

omission of articles and auxiliary verbs:

 

Police appalled by savagery of attack

 

8   puns. Punning is perhaps the most popular word game in journalese. It occurs in headlines:

 

Bitter suite

 

and also within stories:

 

Mystic [an eagle owl], owned by rare-bird keepers Liz and Eddie Hare, from Chilham, Kent, was invited to show off his educational talons by local headmaster Brian Robinson.

 

rhyming is most likely to occur in headlines, especially those relating to sport:

 

Ray lets his play have the final say

 

10  stock words and phrases: Police tend to hunt/quiz/track criminals who are hardened rapists/mass murderers/sex fiends whose victims are often runaway boys/girls/teenagers. The story may be a drama/ mystery/riddle/shock/tragedy. Favourite words are: ace, axe, bid, clash, cut, fury, glory, grass roots, hit, jinx, live-in lover, outrage, quit, rap, slam, stampede, storm, threat, walk free/tall, wed and frequently-used phrases include:


marathon bargaining session narrowly averted walkout ruggedly handsome

 

See: headlines, telegraphese.

 

 

just

 

In the spoken medium, the adverb just has relatively little constant semantic content but is used with different intonation patterns to indicate different attitudes. For example:

 

She was just beautiful.

can, depending on intonation, mean: She was extremely beautiful.

She was beautiful (but not talented).

She could be described as beautiful but only just.

 

Just can occur in several positions in a sentence with the position affecting its meaning, as is clear from the words that can substitute for just in the different examples:

 

Just wait till your father comes home! (only)

Hey! Just a minute! (wait)

They just don’t know any better. (simply)

She knows just what to say. (exactly)

It’s just enough. (barely)

They’ve just arrived. (very recently)

He passed his exams—just! (with nothing to spare)

 

The use of a modifier with an absolute such as perfect, sublime or unique is unacceptable, since there cannot be degrees of absolutes. However, the colloquial use of just with an absolute implies emphasis rather than modification:

 

It’s just perfect!

 

In the UK just occurs with inversion in class-marked rejoinders:

 

She jumped magnificently.

Didn’t she just!


and seems to be an upper-middle-class equivalent of the equally unorthodox working- class emphatic:

 

Would you like some tea?

I wouldn’t half! (i.e. Yes indeed.)

 

In UK usage when just means ‘a moment ago’ it tends to co-occur with the present perfect:

 

I have just seen him.

John has just left.

 

whereas in US English it frequently co-occurs with the simple past:

 

We just heard the news. Mary just called by.

 

See: adverb, intonation, presently.

❒ English Vocabulary Course ๐Ÿ’“
═══════════════════════
☛ For the successful completion of this course, you will have to do two things —

 You must study the day-to-day course (study) material. 
❷ Participate in the MCQs/Quizzes in the telegram Channel.  Join

◉ Click to open ๐Ÿ‘‡ the study materials.

╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
   ══━━━━━━━━✥ ❉ ✥━━━━━━━━══

https://www.englishgrammarsite.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.englishgrammarsite.com/2022/04/pdf-files-on-verb-tenses-right-form-of-verbs-and-subject-verb-agreement.html