-->

Download ▼

Top 19 Grammar Books (PDF)

╰──────────────────────╯

English Grammar and Language Usage: Part 23

either, neither

 

These words, which may function as adverbs, determiners and pronouns, tend to be pronounced differently in the UK                         and the USA

As an adverb in negative structures, either often occurs in sentence final position:

 

We didn’t see the play either.

They didn’t go either.

 

Adverbial neither and nor, in contrast, often occur in anaphoric reference and take the initial position:

 

Neither did we. Nor did they.

 

(The construction using nor tends to be limited to formal or class-marked speech in the UK.)

Adverbial either and neither can be paired with or and nor respectively to imply two- part contrasts:


It was either a yam or a sweet potato.

It was neither a yam nor a sweet potato.

 

In practice, these ‘two-part structures’ often relate to more than two:

 

You can see him on either Monday, Wednesday or Friday.

 

If either occurs in initial position in this type of contrast, it can imply a threat:

 

Either you leave quietly or we’ll call the police. Either…or/neither…nor take a singular form of the verb:

It was either Pat or John.

Neither Pat nor John has said a word.

 

Normally, the elements in such structures are equivalent (e.g. two phrases, two sentences, two adjectives, two verbs):

 

It was either the one with the bicycle or the one on skates.

Either he comes or he doesn’t. He was neither lame nor lazy. She can neither work nor sleep.

 

Occasionally, for emphasis, the structures with eitheror are not balanced, but in these circumstances else is often introduced:

 

He is either very stubborn or else he sees something that the rest of us can’t.

 

Adverbial either and neither in balanced structures must be placed directly before the items they modify. Thus the sentences:

 

He’ll either phone or leave a message.

He felt neither content nor comfortable.

 

are correct, whereas:

 

*Either he’ll phone or leave a message.

*He neither felt content nor comfortable.

 

are incorrect, even though they are frequently heard in speech.

As determiners, either and neither cannot co-occur with other determiners and they are followed by a singular noun and verb:


Either answer is correct.

Neither claim has any value.

 

As pronouns, either and neither may occur on their own, triggering off a singular form of the verb:

 

Either is possible.

Neither has any merit.

 

They may also occur in the structure: (n)either+of+determiner+noun phrase (plural)

or:

 

(n)either+of+pronoun (plural)

 

as in:

 

You can eat either of those peaches.

Neither of them is ripe yet.

 

See: adverb, all, anaphora, concord, determiner, pronoun.

 

 

 

elegant variation

 

There are three main types of elegant variation, each concerned with the substitution of learned or polysyllabic words or phrases for simple words:

 

It was subsumed under the rubric.

 

rather than:

 

It was listed under the heading.

 

People unused to the written medium are often tempted to use unnecessarily elaborate words and phrases. Long words are not automatically more appropriate than short ones: ablutions, converse, epistle, imbibe and ratiocination are rarely preferable to wash, talk, letter, drink and reasoning and there is no advantage in stylistic elaboration for its own sake. There are, it is true, established conventions for specific purposes (such as letters,


essays, reports) but the language employed in all circumstances should be as simple, clear and precise as possible.

The preference for elegant variation resulted in the stylised poetic diction of some eighteenth-century verse against which Wordsworth reacted in his ‘Lyrical Ballads’. Today, it is sometimes cultivated by writers whose mother tongue is not English:

 

The grim enthusiasm of her ardent lust was bubbling on her romantic face, and her youthful glances of shyness. She had got all the zests of the West and mettled her senses, to bolster up alacrity, to crack love, romance and joke, up to their highest mediocre of acme.

Miller O.Albert, Rosemary and the Taxi-Driver

 

2   The second type of elegant variation occurs in the work of professional writers who seek novelty or variety:

 

Keep in mind, however, a cautionary tale when planning a continental motoring holiday. A British driver, thrown temporarily off guard by a refuelling stop, pulled out of a filling station forecourt onto the wrong side of the road. In the acrimonious aftermath of the resulting collision, the unfortunate miscreant lambasted the other motorist…

Observer Colour Supplement, 1 July, 1984

 

3   The aim of the third type is consciously humorous. It involves such substitutions as

obnoxious emanation for bad smell, a state of pecuniary disadvantage for broke or:

 

You will always hear me chant this melody Indicate the route to my abode.

 

for:

 

You will always hear me singing this song Show me the way to go home.

 

Elegant variation is not just a matter of varying one’s lexical choice. It may interfere with comprehension, give misleading information or evoke a humorous response when the writer may be aiming at sophisticated description.

See: bombast, circumlocution, diction, poetic diction.


 

 

elision

 

Elision involves the loss of sounds in speech or of letters in writing:

 

can+not>can’t there+is>there’s we+will>we’ll

 

Vowels, consonants and entire syllables can be elided.

 

 

 

enquire, inquire

 

The spellings enquire/inquire and enquiry/inquiry are interchangeable. Both forms are correct throughout the English-speaking world. There is a slight tendency to prefer the en- form for the verb:

 

We enquired about the times of the services.

 

and in- for the noun:

 

The inquiry opens tomorrow.

 

but this is a tendency and not a fixed rule.

In the UK enquiry/inquiry is pronounced /  / as if it were in+choir+ee

whereas the US pronunciation is usually /  /.

See: pronunciation.

 

 

 

epenthesis

 

This term refers to a process which is almost the reverse of syncope. Epenthesis involves the inclusion of a vowel or consonant medially in a word, often making the word easier to pronounce:


film>filum chimney>chimminey/chimbley

 

It most frequently involves the insertion of a short neutral vowel into a consonant cluster:


strong>sətrong

 

and is frequently found in the English of people whose mother tongues do not have the consonant clusters found in English or whose mother tongues have a CVCV structure (i.e. consonant vowel consonant vowel, e.g. nama, pita). English permits a maximum of three consonants in initial position and four in word final position:

 

CCCVCCCC strengths /strεŋkθs/

 

and in non-mother-tongue English these clusters are often broken up by epenthetic vowels so that screw driver, for example, is realised as ‘sukuru daraiva’.

A form of written epenthesis occurs in words like debt and doubt, which used to be written dette and dout but had the b inserted by scholars who felt that the English words should reflect their Latin origins in debitum and dubitare. Many other words had their spellings changed so that their classical origins might be more easily seen. These include:

 

adventure (previously aventure)

baptism (previously bapteme)

The omission of one or more lines of poetry in a quotation may be signalled by a full line of spaced stops:

 

I’ve seen them come and seen them go Like summer rain and winter snow.

...........

I’ve watched them, dumb.

 

and intrusions into a quotation must be enclosed in square brackets:

 

…[he] watched them, dumb.

 

The omission of a paragraph of prose from a quotation is indicated by three stops at the end of the preceding paragraph. In printed texts (as elsewhere in this book) a 3-dot leader, consisting of three unspaced dots, may be substituted for ellipsis. In a typescript, however, ellipses are preferable.

2 The term is used by linguists for the omission of a part of a sentence which is recoverable:


Where did Joanne go?

To Toronto.

 

We can reconstruct the full equivalent of the elliptical reply as:

 

Joanne went to Toronto.

 

See: anaphora, punctuation, quotation.

 

 

 

embedding

 

The term embedding is used in transformational grammar to refer to the process by which one sentence is included within another. For example, the sentence:

 

The man who came in is my father.

 

is a combination of two sentences:

 

The man is my father.+The man came in.

 

The second sentence is embedded in the first:

 

The man (the man came in) is my father.

 

and the repeated phrase ‘the man’ is replaced by a pronoun, in this example, ‘who’. Often, sentences involving non-finite verbs can be shown to involve embeddings:

 

His constant smoking of cigars irritates me.

(He smokes cigars constantly.+It irritates me.)

He asked me to help him.

(He asked me.+I helped him.)

 

Embedding differs from co-ordination in that the latter utilises co-ordinating conjunctions to join units of equal rank:

 

He loves Mary but Mary doesn’t love him.

 

See: co-ordination, subordination, transformational grammar.


emphasis

 

The term emphasis comprehends the many methods of putting extra stress on a sound, word, phrase or idea so as to give prominence to it. Emphasis may involve choices from all areas of the language and its effect may depend on a statistical change (e.g. regular increased volume, a ten percent increase in the number of negatives per paragraph) or on an unquantifiable impression created by a writer. In Dylan Thomas’s phrase ‘a grief ago’, for example, there is no way of measuring mathematically the increased prominence given to ‘grief by its unexpected collocation.

The commonest types of emphasis are:

Parallelism. This device uses repetition of sounds as in Tennyson’s:

 

Over the rolling waters go

Come from the dying moon, and blow Blow him again to me

 

of word:

 

Sweet and low, sweet and low, Wind of the western sea,

Low, low, breathe and blow Wind of the western sea!

 

or of rhythm. Many traditional ballads, for example, have four strong stresses in the first and third lines and three in the second and fourth:

 

I wish the wind may never cease Nor fishes in the flood

Till my three sons come home to me In earthly flesh and blood.

 

Often, as in all three examples above, several features (alliteration, assonance, rhythm,

rhyme) co-occur and reinforce each other.

Such repetition need not be limited to poetry. It is a feature of oratory, excellently illustrated by Martin Luther King’s ‘I have a dream’ sermon and can occur naturally in speech. The reduplicated adjectives in phrases like:

 

a big, big mountain

 

for example, involve emphasis.

Word Order. The normal word order of:


Subject+Predicate+Object+Complement

I+called+him+a fool. may be modified to:

A fool I called him.

 

emphasising ‘a fool’. Such change of word order is common in Yiddish-influenced English:

 

So lucky I should be.

 

and in poetry:

 

Where dips the rocky highland Of Sleuth Wood in the lake

 

W.B.Yeats, ‘The Stolen Child’.

 

Figures of Speech. Most of these are used for emphasis. For example in the following rhyming couplet from Alexander Pope, antithesis and anticlimax combine to highlight the trivial:

 

Here Thou, great Anna, whom three realms obey Dost sometimes counsel take and sometimes tea.

 

Deviation. Deviations from the norm (like inversion) catch the reader’s or listener’s attention. The deviations may be in the imagery or unexpected adjectives as in Dylan Thomas’s:

 

Her fist of a face died clenched on a round pain…

 

or in Charles Dickens’s description of Mr Chadband in Bleak House:

 

Mr. Chadband is a large yellow man, with a fat smile, and a general appearance of having a good deal of train oil in his system.

 

Proportion. The amount of space devoted to each stage of an argument may indicate a writer’s priorities. Similarly, the deliberate exclusion of something that is expected may represent a form of emphasis.

Emphasis is thus not simply, or even primarily, a matter of talking loudly or punctuating heavily. It permeates language at every level, reflecting and promoting certain attitudes and details. It may vary regionally and also socially, but most types of language involve emphasis of some kind.


See: deviation, figurative language, foregrounding, parallelism, word order, Yiddish-influenced English.

 

 

 

empiric, empirical, empiricism

 

These words all derive from a Greek word empeirikos meaning ‘experience’.

Empiric is a derogatory term most frequently used by the medical profession with reference to a charlatan or a doctor who relies solely on experience. The word has been adopted by literary critics so that empiric criticism is untrained or unskilled criticism that does not take account of theoretical approaches to the study of literature.

Empirical and empiricism are philosophical terms applied to the practice of evolving rules to fit experience. Empirical has, however, been generalised to denote any procedure that relies on experience or observation alone, and it is sometimes used of an experimental method.

The term empirical is often used inaccurately by speakers and writers as an equivalent for proven.

 

 

 

-en forms

 

The term -en form is used as a synonym for past participle:

 

BE been He has been…

GO gone He has gone… HAVE had He has had… PUT put He has put…

 

As is clear from the list above, not all past participles end in -en but the term is used as a means of distinguishing between the past tense and the past participle of verbs. There is no difference in form between the past tense and the past participle of regular verbs:

 

I walked six miles yesterday.

I have walked six miles today.

 

but there is a difference in function.

See: aspect, -ed forms, verb.


English in the Indian Sub-Continent

 

Southeast Asia contains approximately one fifth of the world’s population and the area is one of the most multilingual and multicultural on earth. Limiting this account to India (population c. 714 million), Bangladesh (population c. 93 million), Pakistan (population

c. 93 million), Sri Lanka (population c. 15 million) and Nepal (population c. 14.5 million), we are still dealing with an area where there are five language families and hundreds of mutually unintelligible languages (India alone has an estimated 850 languages in daily use). The need for lingua francas is thus obvious.

Because Britain was the colonial power in all these areas, English became the inter- and the intra-national language. Admittedly, English was associated with power, but it was not associated with a particular caste, region, religion, language family or group, and so even when it was phased out as an official language (as happened in India in 1965) it remained a language of education, culture, prestige and aspiration. As a link language it has often been preferred to a local lingua franca. This statement is particularly true of South Indian speakers, who often use English rather than Hindi in interstate contacts.

As one would expect in such a large, highly populated area, we find a continuum of Englishes ranging from standard international English, indistinguishable in the written medium from the UK standard, through a spectrum of mother-tongue-influenced Englishes to pidginised varieties. Our description will concentrate on the standard end of the spectrum and, although it is difficult to offer firm generalisations for such a diverse area, we shall select those features which characterise the English of most people from the region.

 

 

Phonology

 

1 The articulatory setting tends to be retroflex, that is, the tip of the tongue curls slightly towards the roof of the mouth. The retroflexion affects all speech, but the consonants most particularly affected are /t, d, s, z, l, r, n/. (If the reader wishes to check the fundamental influence of retroflexion on pronunciation, he should curl the tongue slightly and then say aloud: ‘What did you intend to do?’)

2   The consonants /p, t, k/ are not aspirated in initial position, that is, they are not accompanied by the breath that characterises their articulation in most communities where English is spoken as a mother tongue. Since most native speakers of English use aspiration as a guide to distinguish between initial p, t, k, and b, d, g they tend to hear bit for pit, den for ten, gum for come and, since thousands of words are distinguished by initial p or b, t or d, k or g, the possibility for confusion is considerable.

Many do not distinguish between v and w or between n and ng, thus producing extra homophones in vie and why, vine and wine, sin and sing, and in thin and thing.

Consonant clusters involving s are often prefixed by / /, the vowel sound in bit, as in ispeak, iscream, istatue. Alternatively, the cluster is broken up by the insertion of a vowel as in sicrew.

Post-vocalic r is not pronounced in words such as car and cart. Nor is it used as a linking device in such phrases as better or worse.


There are fewer vowel contrasts than in Received Pronunciation, with such pairs as

par and paw as well as hot and hat becoming homophones.

The diphthongs in words such as gate and show are monophthongised.

Fewer reduced vowels are used, thus the a in about is similar in quality to the a in

cat.

The stress pattern is different from mother-tongue varieties. Often, all syllables are equally stressed or, when an attempt is made to reproduce the stress-timed pattern of English, the wrong syllable is stressed as in de'finitely.

 

 

Vocabulary

 

Many words in international English were adopted from the languages in the sub- continent, words like bungalow, copra, chintz, curry, mango, pyjama/pajama and polo. These are naturally also found in the English of the sub-continent, as are the majority of items current in Standard English. There are, however, four categories of words occurring in the English of this region which are sufficient, even in the written medium, to distinguish it from other varieties.

1   Items taken originally from Portuguese (ayah, peon); and from Arabic or Persian during the time of the Moghul Empire (bakshish, chowkidar, sepoy).

Items taken into English from the local vernaculars. Among these are the terms ji attached to a name as a means of expressing respect (Guluji, Mamaji, Daddyji); Namaste as a greeting (both hands are joined as in prayer while the word is said); items of clothing (choli, dhoti, sari); names of persons or trades (dhobi walla(h), punka walla(h),  saddarji).

3   Items taken from English and modified in form: co-sister (brother-in-law’s wife), decoction (concoction, usually an infusion), delink (abolish), freeship (scholarship), inskirt (undergarment, petticoat).

4   Words taken from English and modified in meaning: batch (group of people),

drumstick (green vegetable), jack (authority), stand first (come first in an examination).

 

 

Grammar

 

Again, as with pronunciation, there is an enormous range of grammatical possibilities, often depending on the extent of one’s education. The following patterns tend to characterise the English of the area:

1 Distinctions are not always made between stative and dynamic verbs. This means that most verbs are capable of occurring with the present progressive:

 

I am remembering you now.

He is seeing me often.

 

‘BE+there’ is used in existential constructions such as:

 

What will you eat? Vegetable is there; rice is there.


Mother-tongue speakers of English would prefer to use a construction involving HAVE:

 

We have vegetables and rice.

 

Inversion of subject and predicate is rare after the question words what, when, where, which, who, how:

 

What you’ve been doing?

How you’ve been able to buy this fine house?

 

There is a tendency to omit the when the reference is generic:

 

We all went to look at solar eclipse.

Let’s go to pictures.

 

Many speakers from the region use a universal tag, often isn’t it? but occasionally not so?:

 

You will come again, isn’t it?

Your children are still schooling, not so?

 

Prepositions are often used differently:

 

He backed out in the last moment.

That goonda fellow has just torn off my notes. The streets are jamming up with traffic.

 

Word compounding often follows a rule that reverses the order found in native English, thus:

 

board notice for notice board glass pane for pane of glass key bunch for bunch of keys

 

See: Pakistani English, Sri Lankan English.

 

 

 

enormity

 

Enormity strictly used refers to the great wickedness of a crime or action:


We were shocked by the violence last night and after twenty-four hours we are only beginning to recognise the full enormity.

Margaret Thatcher (interviewed after inner city riots)

 

Frequently, however, especially in speech and in loose writing, enormity is used as a synonym for size:

 

We were impressed by the enormity of the park.

❒ English Vocabulary Course 💓
═══════════════════════
☛ For the successful completion of this course, you will have to do two things —

 You must study the day-to-day course (study) material. 
❷ Participate in the MCQs/Quizzes in the telegram Channel.  Join

◉ Click to open 👇 the study materials.

╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
╰─────────────────────────╯
   ══━━━━━━━━✥ ❉ ✥━━━━━━━━══

https://www.englishgrammarsite.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.englishgrammarsite.com/2022/04/pdf-files-on-verb-tenses-right-form-of-verbs-and-subject-verb-agreement.html